百词典

时间: 2025-07-19 06:48:23

句子

他因为长期在外工作,不得不托妻寄子给父母。

意思

最后更新时间:2024-08-21 11:36:05

语法结构分析

句子“他因为长期在外工作,不得不托妻寄子给父母。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:托妻寄子
  • 宾语:父母
  • 状语:因为长期在外工作

这是一个陈述句,使用了因果关系的复合句结构。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代男性个体。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 长期:形容词,表示时间的长久。
  • 在外:副词,表示在某个地点之外。
  • 工作:动词,表示从事劳动或职业活动。
  • 不得不:副词,表示被迫或必须。
  • :动词,表示委托或托付。
  • :名词,指配偶中的女性。
  • :动词,表示委托他人照看或传递。
  • :名词,指子女。
  • :介词,表示交付或传递。
  • 父母:名词,指父亲和母亲。

语境理解

这个句子描述了一个因工作原因长期不在家的男性,不得不将妻子和子女托付给自己的父母照顾。这种情况在**传统文化中较为常见,体现了家庭成员之间的互助和支持。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于解释某人为何将家庭责任交给父母,表达了一种无奈和依赖的情感。语气的变化可能会影响听者对这个决定的看法,例如,如果语气中带有感激,可能会得到更多的理解和支持。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于长期在外工作,他只能将妻子和子女托付给父母。
  • 他长期在外工作,因此不得不将家庭责任交给父母。

文化与*俗

在**文化中,家庭成员之间的相互支持和照顾是一种传统美德。这个句子反映了这种文化价值观,即父母在子女需要时提供帮助,体现了孝道和家庭责任感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He had to entrust his wife and children to his parents because he was working away from home for a long time.
  • 日文翻译:彼は長期間家を離れて働いているため、妻と子供を両親に預けざるを得なかった。
  • 德文翻译:Er musste seine Frau und Kinder seinen Eltern anvertrauen, weil er lange Zeit weg von zu Hause arbeitete.

翻译解读

  • 英文:使用了“entrust”来表达“托付”,强调了委托的动作和对象。
  • 日文:使用了“預ける”来表达“托付”,强调了委托的动作和对象。
  • 德文:使用了“anvertrauen”来表达“托付”,强调了委托的动作和对象。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能出现在讨论家庭责任、工作与生活平衡、以及家庭成员之间互助的场合。语境可能涉及家庭关系、社会工作环境和个人选择。

相关成语

1. 【托妻寄子】 托:请托。将妻子儿女送到别人家寄养。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【托妻寄子】 托:请托。将妻子儿女送到别人家寄养。

3. 【父母】 父亲和母亲。

4. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。

相关查询

接袂成帷 接袂成帷 接袂成帷 接袂成帷 接袂成帷 接袂成帷 接袂成帷 接袂成帷 接踵而来 接踵而来

最新发布

精准推荐

友军 鄙结尾的词语有哪些 豹结尾的词语有哪些 冤伏 靑字旁的字 刘熙载 死神 方字旁的字 道头知尾 玉字旁的字 好学 酒酣耳熟 社稷生民 卝字旁的字 饾饤堆砌 龙心凤肝 夕字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词