时间: 2025-06-25 22:26:29
这位新任校长以敬贤重士的态度,赢得了全体师生的尊敬。
最后更新时间:2024-08-22 16:30:27
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
句子描述了一位新任校长通过尊重有才能和德行的人的态度,赢得了学校全体师生的尊敬。这可能发生在一个学校新校长上任后,通过其行为和态度,获得了广泛的认可和尊重。
句子在实际交流中可能用于赞扬某位新任校长的行为和态度,或者在报道、演讲等场合中提及,以强调其正面影响和效果。句子使用了礼貌用语,传达了积极和尊重的语气。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
敬贤重士是一个传统文化中的成语,强调尊重和重视有才能和德行的人。这个成语在社会中有着深厚的文化意义,常用于赞扬那些尊重人才和德行的行为。
英文翻译:This new principal has earned the respect of all teachers and students with his attitude of respecting the virtuous and valuing the talented.
日文翻译:この新しい校長は、賢者を敬い、才能ある者を重んじる態度で、全教職員と生徒の尊敬を得た。
德文翻译:Dieser neue Schulleiter hat mit seinem Respekt vor den Tugendhaften und dem Wert auf die Begabten die Achtung aller Lehrer und Schüler gewonnen.
在英文翻译中,"earned the respect" 强调了通过某种行为获得尊重的过程。在日文翻译中,"尊敬を得た" 也表示获得了尊敬。在德文翻译中,"die Achtung gewonnen" 同样表达了获得尊重的意思。
句子可能在报道新任校长的行为、学校新闻、或者在赞扬某位校长的场合中使用。语境可能是一个学校新校长上任后,通过其行为和态度,获得了广泛的认可和尊重。