时间: 2025-05-08 00:00:06
新推出的手机型号在外观上有所改变,但功能和性能还是换汤不换药,没有太大突破。
最后更新时间:2024-08-22 02:42:46
句子在技术产品发布的情境中使用,表达了对新产品改进不足的失望。文化背景中,消费者对技术产品的期待通常是持续的创新和改进。
句子在评价新产品时使用,表达了一种批评或失望的语气。这种表达在技术评论或消费者反馈中常见,用于指出产品虽然有变化,但实质性改进不足。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“换汤不换药”这个成语在**文化中常用,用来批评那些表面改变而实质不变的行为。这个成语反映了人们对实质性改变的期待和重视。
英文翻译:The newly released mobile phone model has undergone some changes in appearance, but in terms of functionality and performance, it's just changing the soup without changing the medicine—no significant breakthroughs.
日文翻译:新しくリリースされた携帯電話モデルは外観にいくつかの変更がありますが、機能と性能に関しては、湯を変えずに薬を変えるだけで、大きなブレークスルーはありません。
德文翻译:Das neu veröffentlichte Handymodell hat einige Änderungen im Aussehen erfahren, aber was die Funktionalität und Leistung betrifft, ist es nur das Umschütten des Suds ohne das Medikament zu ändern – keine bedeutenden Durchbrüche.
在翻译中,“换汤不换药”这个成语需要找到合适的对应表达,以保持原文的隐含意义。在英文中使用了“changing the soup without changing the medicine”,在日文中使用了“湯を変えずに薬を変える”,在德文中使用了“das Umschütten des Suds ohne das Medikament zu ändern”,都是为了传达同样的意思。
句子通常出现在技术产品评测或消费者反馈中,用于表达对新产品改进不足的失望。这种表达反映了消费者对技术产品持续创新和改进的期待。
1. 【换汤不换药】 煎药的水换了,但是药方却没有变。比喻名称或形式虽然改变了,内容还是老一套。