时间: 2025-06-13 23:56:43
尽管现代社会养老方式多样,但养儿防老的观念在一些家庭中仍然根深蒂固。
最后更新时间:2024-08-12 07:00:04
句子:“尽管现代社会养老方式多样,但养儿防老的观念在一些家庭中仍然根深蒂固。”
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
句子反映了即使在现代社会养老方式多样化的背景下,某些家庭仍然坚守传统的“养儿防老”观念。这可能与文化传统、家庭结构和社会经济状况有关。
在实际交流中,这句话可能用于讨论或批评传统观念的持续影响,或者在倡导社会养老方式多样化的同时,强调改变传统观念的必要性。
“养儿防老”是**传统家庭观念的一部分,反映了农业社会中对子女的经济依赖和家族延续的重要性。这种观念在现代社会可能受到挑战,因为经济独立和社会福利的增加使得养老方式更加多样化。
英文翻译:Although modern society offers a variety of ways to support the elderly, the concept of "raising children for old age security" remains deeply ingrained in some families.
日文翻译:現代社会では高齢者を支える方法が多様化しているにもかかわらず、「子供を育てて老後の保障にする」という考え方は一部の家庭で依然として根強く残っている。
德文翻译:Obwohl die moderne Gesellschaft eine Vielzahl von Möglichkeiten zur Unterstützung von älteren Menschen bietet, bleibt das Konzept des "Kindererziehungs zur Altersvorsorge" in einigen Familien tief verwurzelt.
这句话可能在讨论社会变迁、家庭结构变化或养老政策时出现,强调传统观念与现代实践之间的张力。在不同的文化和社会背景下,这种观念的持续性和影响力可能会有所不同。
1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。
2. 【仍然】 表示情况持续不变或恢复原状:他~保持着老红军艰苦奋斗的作风|他把信看完,~装在信封里。
3. 【养儿防老】 养育儿子是为了防备年老。亦泛指养育子女以防老年无依靠。
4. 【多样】 多种样式:~化|形式~。
5. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
6. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
7. 【根深蒂固】 比喻基础深厚,不容易动摇。
8. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
9. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。