时间: 2025-05-24 13:12:15
他在武术比赛中展现了捉虎擒蛟的技艺,赢得了观众的喝彩。
最后更新时间:2024-08-22 01:56:35
句子描述的是一个人在武术比赛中表现出色,赢得了观众的赞赏。这里的“捉虎擒蛟”强调了其技艺的高超和难度。
句子在实际交流中用于描述某人在特定领域的卓越表现,尤其是在竞技或表演场合。这种描述带有赞扬和鼓励的语气。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“捉虎擒蛟”这个成语源自古代,反映了人对于勇敢和技艺高超的赞美。在武术比赛中使用这个成语,强调了比赛的激烈和参赛者的能力。
英文翻译:He demonstrated the skill of catching tigers and capturing dragons in the martial arts competition, winning the applause of the audience.
日文翻译:彼は武術大会で虎を捕らえ、竜を捕らえる技を見せ、観客の拍手を受けた。
德文翻译:Er zeigte die Fertigkeit, Tiger zu fangen und Drachen zu erlegen, bei dem Kampfkunstwettbewerb und gewann die Beifall der Zuschauer.
在翻译中,“捉虎擒蛟”被直译为“catching tigers and capturing dragons”,“虎を捕らえ、竜を捕らえる”,和“Tiger zu fangen und Drachen zu erlegen”,这些翻译都保留了原成语的意象和力量。
句子在描述一个具体的武术比赛场景,强调了参赛者的技艺和观众的反应。这种描述在体育报道、比赛回顾或个人经历分享中都很常见。
1. 【捉虎擒蛟】 蛟:蛟龙。能上山捉老虎,下海擒蛟龙。比喻本领大。