时间: 2025-05-29 15:38:11
这位作家囊漏储中,他的作品虽不多,但每一部都是精品,深受读者喜爱。
最后更新时间:2024-08-15 04:57:49
句子在特定情境中强调了作家的作品虽数量不多,但每一部都是高质量的,受到读者的喜爱。这可能是在评价一位作家的作品时使用,强调质量胜于数量。
句子在实际交流中用于赞扬某位作家的作品质量高,可能用于文学评论、书评或社交场合的对话中。使用这样的句子可以表达对作家的尊重和对其作品的赞赏。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
囊漏储中这个成语蕴含了**文化中对质量的重视,强调“少而精”的理念。这与西方文化中“quality over quantity”的理念相似。
英文翻译:This author, though producing few works, each of them is a masterpiece and is deeply loved by readers.
日文翻译:この作家は作品数は少ないですが、どれもが傑作で、読者に深く愛されています。
德文翻译:Dieser Autor, obwohl er nur wenige Werke produziert, ist jedes ein Meisterwerk und wird von den Lesern sehr geliebt.
在翻译过程中,保持了原句的意思,强调了作家的作品虽少但质量高,受到读者的喜爱。不同语言的表达方式略有不同,但核心信息一致。
句子可能在文学评论、作家介绍或书评中出现,用于强调作家的作品质量而非数量。在不同的文化和社会背景中,这样的评价都可能被认为是高度赞扬。