时间: 2025-07-12 12:01:21
战争中,家园被毁,家人也难以幸免,真是巢毁卵破。
最后更新时间:2024-08-19 15:18:59
句子“战争中,家园被毁,家人也难以幸免,真是巢毁卵破。”是一个复合句,包含多个子句。
时态为过去时,语态为被动语态(“被毁”),句型为陈述句。
句子描述了战争带来的毁灭性后果,不仅家园被破坏,家人也难以避免不幸。这种描述强调了战争的残酷性和对个体生活的深远影响。
句子在实际交流中用于表达对战争后果的深刻感慨和无奈。语气中带有强烈的情感色彩,表达了作者对战争的谴责和对受害者的同情。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“巢毁卵破”是一个成语,源自《战国策·赵策二》,比喻整体被破坏,个体也无法幸免。这个成语在文化中常用来形容战争或灾难的严重后果。
英文翻译: In the war, the home was destroyed, and the family could hardly escape misfortune, truly a case of "nest destroyed, eggs broken."
日文翻译: 戦争で、家が破壊され、家族も不幸を免れることができなかった、まさに「巣破れて卵も割れる」という状況だ。
德文翻译: Im Krieg wurde das Zuhause zerstört, und die Familie konnte dem Unglück kaum entgehen, wirklich ein Fall von "Nest zerstört, Eier gebrochen."
句子通常出现在讨论战争后果、历史**或社会问题的文章中。它强调了战争对个体和家庭的破坏性影响,常用于激发读者对和平的渴望和对战争的反思。
1. 【巢毁卵破】 鸟巢毁了,卵也一定会打碎。比喻大人遭难而牵连到子女。