百词典

时间: 2025-06-17 14:21:22

句子

她的画作总能搔到观者情感的痒处,让人久久不能忘怀。

意思

最后更新时间:2024-08-22 07:21:11

语法结构分析

句子:“[她的画作总能搔到观者情感的痒处,让人久久不能忘怀。]”

  • 主语:“她的画作”
  • 谓语:“总能搔到”和“让人久久不能忘怀”
  • 宾语:“观者情感的痒处”
  • 时态:一般现在时,表示一种普遍的、持续的特性。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 搔到:比喻性地触动或触及。
  • 观者:观看者,观众。
  • 情感:人的感情和情绪。
  • 痒处:比喻性地指某人特别敏感或感兴趣的地方。
  • 久久不能忘怀:长时间难以忘记。

语境理解

  • 句子描述了画作对观众情感的深刻影响,强调了艺术作品的感染力和持久印象。
  • 文化背景中,艺术作品常常被认为能够触动人心,留下深刻印象,这与普遍的艺术欣赏体验相符。

语用学研究

  • 句子在艺术评论或艺术欣赏的交流场景中使用,表达对艺术作品的高度评价。
  • 隐含意义是艺术作品具有强烈的情感共鸣能力,能够长久地留在观众心中。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“她的画作深深触动了观众的情感,留下了难以磨灭的印象。”

文化与*俗

  • 句子中“搔到痒处”是一个比喻,源自日常生活中的体验,但在艺术评论中用来形容作品触动人心。
  • 在**文化中,艺术被赋予了高尚和深远的意义,能够触及人的内心深处。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Her paintings always manage to touch the emotional nerve of the viewers, leaving a lasting impression that is hard to forget."
  • 日文翻译:"彼女の絵はいつも観る人の感情の敏感な部分を触れて、長く忘れられない印象を残す。"
  • 德文翻译:"Ihre Gemälde gelingen es immer, den emotionalen Nerv der Betrachter zu treffen und einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen, der schwer zu vergessen ist."

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“touch the emotional nerve”来表达“搔到情感的痒处”,强调了直接和深刻的情感影响。
  • 日文翻译中使用了“敏感な部分を触れて”来表达“搔到痒处”,同样强调了情感的敏感和深刻。
  • 德文翻译中使用了“emotionalen Nerv der Betrachter zu treffen”来表达“搔到情感的痒处”,同样强调了情感的直接触动。

上下文和语境分析

  • 句子可能在艺术展览、艺术评论或个人艺术欣赏体验的分享中出现,强调了艺术作品的情感力量和持久影响。
  • 在不同的文化和社会背景中,艺术作品的评价标准可能有所不同,但情感共鸣和持久印象是普遍认可的艺术价值。

相关词

1. 【情感】 见情绪”。

2. 【画作】 绘画作品。

3. 【痒处】 发痒的部位; 指心里怀的强烈愿望或身上存在的突出问题。

相关查询

才貌超群 才貌超群 才貌超群 才貌超群 才貌超群 才貌超群 才貌超群 才貌超群 才贯二酉 才贯二酉

最新发布

精准推荐

寸的部首有哪些字?这份超全寸部首汉字清单送给你_汉字偏旁学习 形貌昳丽 斗字旁的字 问鼎中原 片字旁的字 飨秂 身字旁的字 首开头的成语 頁字旁的字 地简 戚宠 握结尾的词语有哪些 取譬引喻 阳沟 第二字与第四字反义成语大全_反义词成语精选 描写蓝天的诗有哪些?这份描写蓝天的诗句,让你轻松写出好句子_诗歌创作必备 苦心孤诣 艺术字大全_艺术字设计风格与技巧 包含侑的词语有哪些 阴字繁体字怎么写?阴的繁体字书写详解_汉字繁体学习

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词