百词典

时间: 2025-07-29 07:32:42

句子

在会议上,他以鹿为马,把失败的责任推给了无辜的同事。

意思

最后更新时间:2024-08-10 15:16:50

1. 语法结构分析

句子:“在会议上,他以鹿为马,把失败的责任推给了无辜的同事。”

  • 主语:他
  • 谓语:推
  • 宾语:责任
  • 状语:在会议上
  • 补语:给无辜的同事

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 以鹿为马:成语,意为故意颠倒黑白,混淆是非。
  • :把责任或错误归咎于他人。
  • 无辜:没有做错事的人。
  • 同事:在同一组织工作的人。

3. 语境理解

句子描述了一个在会议上的场景,某人故意颠倒黑白,将失败的责任归咎于无辜的同事。这种行为在职场中可能被视为不诚实和不公平。

4. 语用学研究

  • 使用场景:职场、会议、团队讨论等。
  • 效果:可能导致团队信任破裂,影响工作氛围。
  • 隐含意义:暗示了说话者的批评态度。

5. 书写与表达

  • 不同句式:在会议上,他故意颠倒黑白,将失败的责任归咎于无辜的同事。
  • 增强灵活性:在会议上,他混淆是非,把失败的责任推给了无辜的同事。

. 文化与

  • 成语:以鹿为马,源自**古代的一个典故,比喻故意颠倒黑白。
  • 文化意义:在**文化中,诚实和公平是非常重要的价值观。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:At the meeting, he deliberately confused right with wrong, shifting the blame for the failure onto his innocent colleagues.
  • 日文:会議で、彼は意図的に白黒をねじ曲げ、失敗の責任を無実の同僚に押し付けた。
  • 德文:Bei der Besprechung hat er absichtlich Recht und Unrecht verwechselt und die Schuld für das Scheitern auf seine unschuldigen Kollegen geschoben.

翻译解读

  • 英文:强调了“deliberately”和“confused right with wrong”,准确传达了故意颠倒黑白的含义。
  • 日文:使用了“白黒をねじ曲げ”来表达颠倒黑白,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“Recht und Unrecht verwechselt”来表达颠倒黑白,符合德语表达*惯。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述职场冲突、团队合作问题的文章或讨论中。
  • 语境:强调了在职场中诚实和公平的重要性,以及颠倒黑白行为的负面影响。

相关成语

1. 【以鹿为马】 把鹿说成马。比喻故意颠倒是非

相关词

1. 【以鹿为马】 把鹿说成马。比喻故意颠倒是非

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【同事】 谓行事相同; 相与共事;执掌同一事务; 共事的人◇指在同一单位工作的人; 相同的事物。

4. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。

5. 【责任】 分内应做的事教育下一代是父母与教师的共同责任; 没做好分内事而应承担的过失先别追究责任,救人要紧。

相关查询

上秩 上秩 上秩 上究 上究 上究 上究 上究 上究 上究

最新发布

精准推荐

诗言志 二八年华 异财 左挈右提 狗血淋头 士字旁的字 包含所的成语 龙雕凤咀 鼓字旁的字 包含谕的词语有哪些 跑片 木字旁的字 柳絮才高 巛字旁的字 川字旁的字 少安无躁 动如脱兔

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词