百词典

时间: 2025-07-30 03:30:36

句子

他提出的条件太苛刻了,明显是在强人所难。

意思

最后更新时间:2024-08-20 03:38:16

语法结构分析

句子“他提出的条件太苛刻了,明显是在强人所难。”是一个陈述句,包含两个分句。

  • 主语:他
  • 谓语:提出
  • 宾语:条件
  • 状语:太苛刻了
  • 第二个分句的主语省略,指的是“他提出的条件”
  • 谓语:是
  • 宾语:在强人所难

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 提出:动词,表示建议或提供。
  • 条件:名词,指提出的要求或条款。
  • :副词,表示程度。
  • 苛刻:形容词,形容条件难以接受。
  • :助词,表示动作的完成或状态的变化。
  • 明显:副词,表示显而易见。
  • :介词,表示状态或动作的进行。
  • 强人所难:成语,意思是强迫别人做难以做到的事情。

语境分析

这个句子可能在讨论商业谈判、合同签订或其他需要协商的场合。句子表达了对某人提出的条件的不满和批评,认为这些条件过于严格,难以接受。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于表达不满或批评。使用“太苛刻了”和“强人所难”这样的表达,语气较为强烈,可能引起对方的注意和反思。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他提出的条件过于严格,显然是在强迫别人接受难以做到的事情。
  • 他所设定的条件太过苛刻,明显是在为难他人。

文化与*俗

“强人所难”是一个中文成语,反映了**文化中对公平和合理性的重视。在商业和社交场合,提出合理且可接受的条件被视为一种礼貌和尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The conditions he proposed are too harsh, clearly forcing others to do the impossible.
  • 日文翻译:彼が提案した条件は厳しすぎる、明らかに他人を無理難題にさせている。
  • 德文翻译:Die von ihm vorgeschlagenen Bedingungen sind zu hart, offensichtlich zwingt er andere zum Unmöglichen.

翻译解读

  • 英文:强调条件的严苛性和强迫性。
  • 日文:使用“厳しすぎる”和“無理難題”来表达苛刻和强迫。
  • 德文:使用“zu hart”和“zwingt ... zum Unmöglichen”来传达同样的意思。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在讨论合同条款、商业谈判或其他需要协商的场合。句子表达了对提出的条件的不满和批评,认为这些条件过于严格,难以接受。

相关成语

1. 【强人所难】 勉强人家去做他不能做或不愿做的事情。

相关词

1. 【强人所难】 勉强人家去做他不能做或不愿做的事情。

2. 【明显】 清楚地显露出来,容易让人看出或感觉到。

3. 【条件】 见根据与条件”; 逻辑上指假言判断所反映的某种事物情况赖以产生的事物情况。有三种充分条件、必要条件、充分又必要条件。

4. 【苛刻】 (条件、要求等)过高,过于严厉;刻薄对方提出的条件~,使人难以接受。

相关查询

并容偏覆 并容偏覆 并容偏覆 并容偏覆 并容偏覆 并容偏覆 并蒂莲 并蒂莲 并蒂莲 并蒂莲

最新发布

精准推荐

干字旁的字 小字头的字 妖开头的成语 持梁齿肥 负担舍舟 目怔口呆 阍人 付之逝水 龠字旁的字 厂字头的字 说长话短 颛童 奇光异彩 反文旁的字 燎辉 正大堂煌

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词