时间: 2025-06-14 17:29:48
既然感情已经淡了,不如好离好散,各自寻找新的幸福。
最后更新时间:2024-08-16 04:23:36
句子:“既然感情已经淡了,不如好离好散,各自寻找新的幸福。”
主语:无明确主语,但隐含的主语是“我们”或“双方”。
谓语:“已经淡了”、“不如好离好散”、“各自寻找新的幸福”。
宾语:“感情”、“好离好散”、“新的幸福”。
时态:现在完成时(“已经淡了”)。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
英文翻译:“Since the feelings have faded, it's better to part amicably and each seek new happiness.”
日文翻译:“感情が*れたのであれば、お互いに良い別れをして、新しい幸福を探しましょう。”
德文翻译:“Da die Gefühle geschwunden sind, ist es besser, sich freundlich zu trennen und jeweils nach neuer Glücks zu suchen.”
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
2. 【幸福】 个人由于理想的实现或接近而引起的一种内心满足。追求幸福是人们的普遍愿望,但剥削阶级把个人幸福看得高于一切,并把个人幸福建立在被剥削阶级的痛苦之上。无产阶级则把争取广大人民的幸竿实现全人类的解放看作最大的幸福。认为幸福不仅包括物质生活,也包括精神生活;个人幸福依赖集体幸福,集体幸福高于个人幸福;幸福不仅在于享受,而主要在于劳动和创造。
3. 【感情】 对外界刺激的比较强烈的心理反应动~ㄧ~流露; 对人或事物关切、喜爱的心情联络~ㄧ他对农村产生了深厚的~。
4. 【既然】 用在上半句,下半句往往有“就、也、还”跟它呼应,表示先对现实或已有的结论予以承认,而后进一步做出判断:~知道做错了,就应当赶快纠正|你~一定要去,我也不便阻拦。