时间: 2025-05-27 11:46:31
听说家里出了事,他心急如火,立刻买了最近的机票赶回家。
最后更新时间:2024-08-20 11:15:30
句子:“[听说家里出了事,他心急如火,立刻买了最近的机票赶回家。]”
时态:句子使用了一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个人得知家中发生不幸后,急切地采取行动回家的情况。这种情境在现实生活中很常见,特别是在家庭成员遇到紧急情况时。
句子在实际交流中用于描述一个人对家庭紧急情况的反应。这种表达方式传达了说话者对听者的同情和理解,同时也强调了家庭的重要性和紧急情况的紧迫性。
不同句式表达:
在**文化中,家庭成员之间的关系非常紧密,家庭的重要性被高度重视。因此,当家庭遇到困难或不幸时,成员们通常会急切地回家支持彼此。
英文翻译: Upon hearing that something had happened at home, he was burning with anxiety and immediately bought the earliest available flight ticket to rush back home.
重点单词:
翻译解读: 英文翻译保留了原句的紧迫感和焦急情绪,同时使用了“burning with anxiety”来形象地表达“心急如火”的情感。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样传达了家庭紧急情况下的急切反应,符合英语文化中对家庭重要性的认识。
1. 【心急如火】 心里急得象着了火一样。形容非常着急。