时间: 2025-06-15 07:04:31
这位记者因为经常能成为新闻发布会的入幕宾而备受同行羡慕。
最后更新时间:2024-08-11 07:26:21
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位记者因为能够经常成为新闻发布会的内部人士而受到同行的羡慕。这反映了新闻行业内部的竞争和地位象征。
句子在实际交流中可能用于赞扬某位记者的能力或地位,也可能用于表达同行间的竞争和嫉妒。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“入幕宾”一词可能蕴含了**文化中对内部人士的尊称,反映了新闻行业内部的等级和地位。
英文翻译:This reporter is envied by peers for often being an insider at press conferences.
日文翻译:この記者は、よく記者会見の内部関係者になれるため、同業者から羨望の的となっている。
德文翻译:Dieser Reporter wird von Kollegen beneidet, weil er oft ein Insider bei Pressekonferenzen ist.
英文翻译直接表达了记者受到同行羡慕的原因,日文翻译使用了“羨望の的”来表达羡慕,德文翻译则使用了“beneidet”来表达嫉妒。
句子可能在讨论新闻行业的内部动态时出现,强调了记者的地位和能力在同行中的影响。
1. 【入幕宾】 幕:帐幕;宾:客人。比喻关系亲近的人或参与机密的人。