百词典

时间: 2025-07-12 19:09:11

句子

这幅画的构图像形夺名,让人一眼就能认出是哪位大师的作品。

意思

最后更新时间:2024-08-11 04:35:33

语法结构分析

句子:“这幅画的构图像形夺名,让人一眼就能认出是哪位大师的作品。”

  • 主语:这幅画的构图
  • 谓语:像形夺名
  • 宾语:无明确宾语,但“像形夺名”是一种描述性谓语,描述主语的特征。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 这幅画:指特定的画作。
  • 构图:指画面的布局和结构。
  • 像形夺名:形容构图非常独特,能够立即识别出作者。
  • 一眼就能认出:形容非常明显,一眼就能看出。
  • 大师:指在某一领域有卓越成就的人,这里指著名的画家。

语境理解

  • 句子描述了一幅画的构图非常独特,以至于人们一眼就能认出是哪位大师的作品。这通常发生在艺术领域,特别是当某位大师的风格非常鲜明时。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于评论艺术作品,特别是在艺术展览或讨论中。
  • 句子表达了赞赏和认可的语气,强调了作品的独特性和作者的技艺。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这幅画的构图如此独特,以至于人们一眼就能辨认出是哪位大师的手笔。”

文化与*俗

  • 句子涉及艺术和文化领域,特别是绘画艺术。
  • “大师”一词在**文化中通常指在某一领域有卓越成就的人,这里强调了作者的知名度和影响力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The composition of this painting is so distinctive that it immediately identifies the work of a master.
  • 日文翻译:この絵の構図は非常に独特で、一目でどの大家の作品かがわかる。
  • 德文翻译:Die Komposition dieses Bildes ist so einzigartig, dass man sofort erkennt, wer der Meister dahinter steckt.

翻译解读

  • 英文翻译强调了“distinctive”(独特的)和“immediately identifies”(立即识别),准确传达了原句的意思。
  • 日文翻译使用了“非常に独特”(非常独特)和“一目で”(一眼就能),也很好地表达了原句的含义。
  • 德文翻译中的“so einzigartig”(如此独特)和“sofort erkennt”(立即识别)同样准确地传达了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在艺术评论、艺术展览介绍或艺术教育材料中出现,用于强调某位大师作品的独特性和辨识度。
  • 在不同的文化和社会背景中,人们对“大师”的定义和认知可能有所不同,但普遍认同的是,大师的作品具有高度的辨识度和艺术价值。

相关成语

1. 【像形夺名】 比拟其形状,而讹易本名。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【像形夺名】 比拟其形状,而讹易本名。

3. 【大师】 在学问或艺术上有很深的造诣,为大家所尊崇的人:艺术~;某些棋类运动的等级称号:国际象棋特级~;对和尚的尊称。

4. 【构图】 绘画时根据题材和主题思想的要求,把要表现的形象适当地组织起来,构成协调的完整的画面。

相关查询

大吵大闹 大名难居 大名难居 大名难居 大名难居 大名难居 大名难居 大名难居 大名难居 大名难居

最新发布

精准推荐

盘乡 宿罪 银绞丝 肌擘理分 走字旁的字 鼻字旁的字 尸字头的字 牛衣岁月 载誉而归 枕方寝绳 拣精择肥 疋字旁的字 樟宫 工字旁的字 扬刃 喉结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词