时间: 2025-07-12 21:57:34
这场辩论赛云涌飙发,双方辩手你来我往,言辞激烈。
最后更新时间:2024-08-10 01:20:34
句子:“这场辩论赛云涌飙发,双方辩手你来我往,言辞激烈。”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一场辩论赛的激烈场面,强调了辩论的紧张和激烈程度。这种描述常见于新闻报道或辩论赛的评论中。
句子在实际交流中用于描述或评论辩论赛的激烈程度,传达了辩论的紧张氛围和对辩手能力的认可。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“云涌飙发”和“你来我往”都是中文成语,分别形容场面热烈和互动频繁。这些成语的使用体现了中文表达的丰富性和形象性。
英文翻译:The debate competition is intense, with both sides of the debaters engaging in a heated exchange, their words fierce.
日文翻译:この討論大会は激しいもので、両方の討論者が熱いやりとりを繰り広げ、言葉が激しくなっています。
德文翻译:Das Debattenwettbewerb ist intensiv, beide Seiten der Redner beteiligen sich an einem heftigen Austausch, ihre Worte sind heftig.
句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,用于强调比赛的激烈和辩手的活跃表现。这种描述有助于读者或听众感受到辩论的紧张氛围和辩手的专业水平。