时间: 2025-06-14 05:39:12
在那个炎热的夏天,没有空调的居民们感受到了倒悬之苦,他们渴望一丝凉爽。
最后更新时间:2024-08-11 00:59:50
句子:“在那个炎热的夏天,没有空调的居民们感受到了倒悬之苦,他们渴望一丝凉爽。”
时态:一般过去时,描述过去发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个特定情境:在炎热的夏天,没有空调的居民们感到极度不适,他们非常渴望能有一丝凉爽。这反映了在高温环境下,缺乏降温设施的人们所面临的困境。
句子在实际交流中可能用于描述或讨论炎热天气对人们生活的影响,或者用于呼吁改善公共设施以提高居民的生活质量。句子的语气表达了一种同情和理解。
不同句式表达:
句子中的“倒悬之苦”是一个比喻,源自**古代的成语“倒悬之急”,形容处境极其困难或痛苦。这反映了中文中常用比喻和成语来丰富表达的文化特点。
英文翻译: "In that scorching summer, residents without air conditioning experienced the agony of being upside down, yearning for a bit of coolness."
日文翻译: 「あの暑い夏に、エアコンのない住民たちは倒立の苦しみを感じ、ほんの少しの涼しさを渇望していた。」
德文翻译: "In jenem brütend heißen Sommer erlebten die Bewohner ohne Klimaanlage die Qual des Kopfüber-Hängens und sehnten sich nach ein wenig Kühle."
重点单词:
翻译解读:
句子可能在讨论气候变化、城市热岛效应或公共设施改善等话题时被引用,强调在极端天气条件下,缺乏必要设施对居民生活的影响。这反映了社会对环境保护和公共福利的关注。