百词典

时间: 2025-07-20 17:41:48

句子

在辩论赛中,她回筹转策,用有力的论据反驳了对方的观点。

意思

最后更新时间:2024-08-15 06:25:15

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,她回筹转策,用有力的论据反驳了对方的观点。”

  • 主语:她
  • 谓语:回筹转策、反驳
  • 宾语:对方的观点
  • 状语:在辩论赛中、用有力的论据

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学习

  • 回筹转策:指在辩论或策略中灵活应对,改变策略。
  • 有力的论据:强有力的证据或理由。
  • 反驳:驳斥对方的观点,提出相反的证据或理由。

语境理解

句子描述了一个辩论赛的场景,其中“她”通过灵活的策略和强有力的论据成功反驳了对方的观点。这反映了辩论赛的激烈和参与者的高水平。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述某人在辩论或争论中的成功表现。它传达了一种赞赏和认可的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在辩论赛中灵活应对,用强有力的论据成功驳斥了对方的观点。
  • 辩论赛中,她巧妙地改变了策略,并用有力的论据反驳了对手。

文化与习俗

“回筹转策”这个成语体现了中华文化中对于策略和智慧的重视。辩论赛作为一种文化活动,也反映了社会对于逻辑思维和口才的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the debate competition, she skillfully adapted her strategy and refuted the opponent's viewpoint with compelling arguments.

日文翻译:ディベートコンテストで、彼女は巧みに戦略を変え、説得力のある論拠で相手の見解を反駁した。

德文翻译:Im Debattierwettbewerb adaptierte sie geschickt ihre Strategie und widerlegte die Argumente des Gegners mit überzeugenden Beweisen.

翻译解读

  • 英文:强调了“skillfully adapted”和“compelling arguments”,突出了策略的灵活性和论据的强大。
  • 日文:使用了“巧みに”和“説得力のある”,传达了策略的巧妙和论据的说服力。
  • 德文:通过“geschickt”和“überzeugenden Beweisen”,强调了策略的机智和论据的说服力。

上下文和语境分析

这个句子适用于描述辩论赛中的一个具体场景,强调了参与者的高水平表现和对策略的灵活运用。在不同的文化背景下,辩论赛可能具有不同的社会意义和价值。

相关成语

相关词

1. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

2. 【回筹转策】 运筹决策

3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

4. 【有力】 有力气;有力量; 有功劳; 有权势或有财力; 以力﹐用力﹐使力。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

6. 【论据】 逻辑学指用来证明论题的判断;立论的根据(多指事实):充足的~。

相关查询

WAP WAP X光 X光 X光 X光 X光 X光 X光 X光

最新发布

精准推荐

州结尾的成语 月字旁的字 阳秋可畏 卜字旁的字 比字旁的字 包含半的成语 包含刁的成语 包含俎的成语 先字旁的字 乞盟 渗渍 国无宁日 东门黄犬 ST 万世之安 添砖加瓦 贝字旁的字 情真意切 快意当前

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词