百词典

时间: 2025-04-30 16:18:32

句子

政治家们在电视辩论中斗唇合舌,试图说服观众。

意思

最后更新时间:2024-08-22 18:58:37

语法结构分析

句子:“政治家们在电视辩论中斗唇合舌,试图说服观众。”

  • 主语:政治家们
  • 谓语:斗唇合舌,试图说服
  • 宾语:观众
  • 状语:在电视辩论中

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 政治家们:指从事政治活动的人,通常具有一定的影响力和决策权。
  • 电视辩论:在电视上进行的公开辩论,通常涉及政治议题。
  • 斗唇合舌:形容辩论时言辞激烈,互相争辩。
  • 试图说服:尝试通过言辞或论据说服他人。
  • 观众:观看电视辩论的群体。

语境理解

句子描述了政治家在电视辩论中的行为,强调了他们通过激烈的言辞来试图说服观众。这种情境常见于政治选举期间,政治家们通过电视辩论来展示自己的观点和能力,争取选民的支持。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于描述政治辩论的激烈程度和政治家的说服技巧。礼貌用语在此情境中不适用,因为辩论本身就是一种竞争性的言辞交锋。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 政治家们在电视辩论中激烈辩论,努力说服观众。
  • 在电视辩论中,政治家们通过激烈的言辞试图赢得观众的支持。

文化与*俗

电视辩论是现代政治文化的一部分,尤其在民主国家中,政治家通过电视辩论来展示自己的能力和观点,争取公众的支持。这种*俗体现了****和民主参与的价值。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Politicians engage in fierce verbal exchanges during televised debates, trying to persuade the audience.
  • 日文翻译:政治家たちはテレビ討論で激しく言い争いをし、観客を説得しようとしている。
  • 德文翻译:Politiker führen bei Fernsehdebatten heftige Wortgefechte, um das Publikum zu überzeugen.

翻译解读

  • 重点单词
    • engage (英文) / (日文) / führen (德文):参与,进行
    • fierce (英文) / 激しく (日文) / heftige (德文):激烈的
    • verbal exchanges (英文) / 言い争い (日文) / Wortgefechte (德文):言辞交锋
    • persuade (英文) / 説得 (日文) / überzeugen (德文):说服

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是关于政治选举或重大政治**的报道。在这种语境中,电视辩论是政治家展示自己观点和说服公众的重要平台。句子强调了辩论的激烈性和政治家的说服意图,反映了政治辩论的竞争性和影响力。

相关成语

1. 【斗唇合舌】 犹言耍嘴皮子,卖弄口才。

相关词

1. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

2. 【斗唇合舌】 犹言耍嘴皮子,卖弄口才。

3. 【试图】 打算。

相关查询

庙堂之器 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟 庙算神谟

最新发布

精准推荐

火字旁的字 晨兢夕厉 雄耿 包含旦的词语有哪些 说白道黑 望尘而拜 纠讦 拱结尾的词语有哪些 飞字旁的字 姿意妄为 馬字旁的字 石鱼湖 歹字旁的字 强不凌弱 爿字旁的字 任算 壮固 居结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词