时间: 2025-06-11 07:03:20
完成这个项目对团队来说易于反掌,因为他们之前已经合作过多次。
最后更新时间:2024-08-23 16:31:13
句子:“完成这个项目对团队来说易于反掌,因为他们之前已经合作过多次。”
时态:句子使用了现在完成时(“已经合作过多次”),表示过去的动作对现在有影响。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子表达的是团队完成某个项目非常容易,因为他们在过去有多次合作的经验。这种情境下,团队成员之间可能有良好的沟通和协作,对项目的流程和要求非常熟悉。
句子在实际交流中用于强调团队的能力和经验。使用“易于反掌”这个成语增加了表达的形象性和生动性,同时也传达了一种轻松和自信的语气。
不同句式表达:
成语“易于反掌”:这个成语源自**古代,比喻事情非常容易做到。在现代汉语中,这个成语常用于强调某事的轻松和简单。
英文翻译: "Completing this project is a piece of cake for the team, as they have collaborated multiple times before."
日文翻译: 「このプロジェクトを完了することは、チームにとっては朝飯前だ。彼らは以前に何度も協力してきたからだ。」
德文翻译: "Das Projekt zu beenden ist für das Team ein Kinderspiel, da sie bereits mehrmals zusammengearbeitet haben."
重点单词:
翻译解读:
句子在上下文中可能用于强调团队的能力和经验,以及他们对项目的熟悉程度。这种表达方式在商业会议、项目汇报或团队讨论中非常常见,用于增强团队的信心和展示团队的实力。