时间: 2025-06-14 02:37:45
他即鹿无虞地接受了那份工作,没有考虑到任何潜在的风险。
最后更新时间:2024-08-13 23:39:48
句子:“他即鹿无虞地接受了那份工作,没有考虑到任何潜在的风险。”
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
句子描述了一个人轻率地接受了工作,没有考虑可能的风险。这种行为可能在职场环境中被视为不谨慎或缺乏远见。
在实际交流中,这句话可能用于批评某人的决策过程,暗示其缺乏深思熟虑。语气的变化(如加重“即鹿无虞地”和“没有考虑到”)可以增强批评的意味。
即鹿无虞:这个成语源自**古代,比喻人做事不考虑后果,轻率行事。在现代汉语中,这个成语较少使用,但仍能传达出特定的文化意义。
英文翻译:He accepted the job without a care, not considering any potential risks.
日文翻译:彼はその仕事を気にせず受け入れ、潜在的なリスクを考慮しなかった。
德文翻译:Er nahm den Job ohne Sorge an, ohne mögliche Risiken in Betracht zu ziehen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: