百词典

时间: 2025-04-28 15:48:10

句子

她明明错了,却恬不知羞地坚持己见。

意思

最后更新时间:2024-08-20 20:42:03

1. 语法结构分析

句子:“她明明错了,却恬不知羞地坚持己见。”

  • 主语:“她”
  • 谓语:“错了”、“坚持”
  • 宾语:“己见”
  • 状语:“明明”、“却”、“恬不知羞地”

这个句子是一个复合句,包含两个分句:“她明明错了”和“却恬不知羞地坚持己见”。第一个分句是陈述句,第二个分句是转折句,使用了“却”来表示转折关系。

2. 词汇学*

  • 明明:副词,表示显然、确实。
  • 错了:动词短语,表示错误。
  • :连词,表示转折。
  • 恬不知羞:成语,形容人不知羞耻。
  • 坚持:动词,表示持续支持或维护。
  • 己见:名词,表示自己的意见或看法。

3. 语境理解

这个句子描述了一个情境,其中某人(她)犯了错误,但她不仅没有承认错误,反而不知羞耻地坚持自己的错误观点。这种行为在社会交往中通常被视为不诚实或不成熟。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于批评或讽刺某人的行为。使用“恬不知羞”这样的成语增加了语气的强烈程度,表明说话者对这种行为的不满和批评。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管她明显错了,但她仍然不知羞耻地坚持自己的观点。”
  • “她错误明显,却毫不羞愧地坚持己见。”

. 文化与

“恬不知羞”这个成语反映了文化中对羞耻感的重视。在传统文化中,知羞耻被视为一种美德,而不知羞耻则被视为道德上的缺陷。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:She was clearly wrong, yet she stubbornly insisted on her own opinion without any sense of shame.
  • 日文:彼女は明らかに間違っていたのに、恥じることなく自分の意見を固執していた。
  • 德文:Sie war offensichtlich falsch, aber sie hielt unbekümmert an ihrer Meinung fest.

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的语气和意义是关键。英文翻译中使用了“yet”来表示转折,日文翻译中使用了“のに”来表达同样的意思,德文翻译中则使用了“aber”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在批评或讨论某人行为的上下文中。它强调了错误行为的负面影响,特别是在社会和道德层面。在不同的文化和社会背景中,对这种行为的评价可能会有所不同。

相关成语

1. 【恬不知羞】 安然处之,不以为耻。同“恬不知耻”。

相关词

1. 【恬不知羞】 安然处之,不以为耻。同“恬不知耻”。

2. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

相关查询

君命无二 君命无二 君命无二 君命无二 君命无二 君命无二 君命无二 君命无二 君命无二 君命无二

最新发布

精准推荐

包含狭的词语有哪些 抗怀物外 支字旁的字 犬字旁的字 匕字旁的字 蒂芥 乏开头的词语有哪些 提手旁的字 遗习 冲操 显微阐幽 剥极将复 尢字旁的字 包开头的词语有哪些 慻开头的词语有哪些 恭喜发财 五里云雾 婞直 密移

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词