时间: 2025-05-15 15:42:43
他对这个项目的细节了如指掌,是团队中不可或缺的一员。
最后更新时间:2024-08-09 22:46:31
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了某人在团队中的重要性,特别是在对项目细节的掌握上。这种描述通常出现在工作汇报、团队评估或个人能力介绍中。
句子在实际交流中用于强调某人的专业能力和在团队中的关键作用。语气正式且肯定,适合在正式场合使用。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“如指掌”和“不可或缺”都是中文成语,体现了中文表达的精炼和形象。这些成语在汉语中广泛使用,体现了中华文化对简洁和形象表达的重视。
英文翻译:He has a thorough understanding of the details of the project and is an indispensable member of the team.
日文翻译:彼はプロジェクトの詳細を完全に理解しており、チームの不可欠な一員です。
德文翻译:Er hat ein umfassendes Verständnis für die Details des Projekts und ist ein unverzichtbares Mitglied des Teams.
在英文翻译中,“thorough understanding”对应“了如指掌”,“indispensable”对应“不可或缺”。日文和德文翻译也准确传达了原句的意思,保持了原文的正式和肯定语气。
句子通常出现在强调个人能力或团队合作的上下文中。例如,在项目总结报告、团队介绍或个人简历中,这样的描述有助于突出个人的专业能力和在团队中的重要性。
1. 【了如指掌】 了:明白;指掌:指着手掌。形容对事物了解得非常清楚,象把东西放在手掌里给人家看一样。