时间: 2025-07-29 01:25:12
这位作家被誉为天下文宗,他的作品影响了无数读者。
最后更新时间:2024-08-15 21:20:46
句子为陈述句,时态为现在时,语态为被动语态。
句子在特定情境中强调了这位作家的文学地位和其作品对广大读者的深远影响。文化背景中,“文宗”在**传统文化中是对文学成就极高的人的尊称。
句子在实际交流中用于赞扬和肯定某位作家的文学成就和影响力。使用“天下文宗”这样的尊称,体现了对作家的极高敬意。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“天下文宗”蕴含了**传统文化中对文学成就极高的人的尊称。这反映了社会对文学和文化的尊重和推崇。
英文翻译:This writer is hailed as the literary master of the world, and his works have influenced countless readers.
日文翻译:この作家は天下の文宗と讃えられ、彼の作品は無数の読者に影響を与えています。
德文翻译:Dieser Schriftsteller wird als literarischer Meister der Welt gefeiert, und seine Werke haben unzählige Leser beeinflusst.
在英文翻译中,“hailed as”表达了被广泛认可的意思,“literary master of the world”强调了其全球性的影响力。日文翻译中,“天下の文宗”直接保留了原文的文化内涵。德文翻译中,“literarischer Meister der Welt”同样传达了全球性的文学宗师的意思。
句子在文学评论、作家介绍或文化交流的语境中使用,强调了作家的文学地位和对读者的深远影响。这种表达方式在赞扬文学成就时非常有效,能够传达出对作家的高度尊重和认可。
1. 【天下文宗】 指受天下众人尊崇的文章大家。