百词典

时间: 2025-07-19 07:16:54

句子

他在武术比赛中展现了擒龙捉虎的本领,赢得了观众的喝彩。

意思

最后更新时间:2024-08-22 10:59:11

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:展现了
  • 宾语:擒龙捉虎的本领
  • 状语:在武术比赛中、赢得了观众的喝彩

句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去发生的动作。

2. 词汇学*

  • 擒龙捉虎:形容武术高超,能够制服强敌。
  • 本领:技能、能力。
  • 赢得:获得、取得。
  • 喝彩:鼓掌、赞扬。

3. 语境理解

句子描述了一个人在武术比赛中展示了高超的技能,赢得了观众的赞扬。这反映了武术比赛中的竞技性和观众对高超技艺的赞赏。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述某人在特定领域的卓越表现,强调其技能的高超和受到的认可。

5. 书写与表达

  • 不同的句式表达:
    • 他在武术比赛中展示了非凡的技能,赢得了观众的掌声。
    • 观众为他在武术比赛中的卓越表现喝彩。

. 文化与

  • 擒龙捉虎:这个成语源自**传统文化,比喻能力非凡,能够制服强敌。
  • 武术比赛:反映了**武术文化的竞技性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He demonstrated the ability to catch dragons and tigers in the martial arts competition, winning the applause of the audience.
  • 日文翻译:彼は武術大会で龍と虎を捕らえる能力を見せ、観客の喝采を受けた。
  • 德文翻译:Er zeigte in dem Kampfkunstwettbewerb die Fähigkeit, Drachen und Tiger zu fangen, und gewann den Beifall des Publikums.

翻译解读

  • 擒龙捉虎:在英文中翻译为 "the ability to catch dragons and tigers",在日文中翻译为「龍と虎を捕らえる能力」,在德文中翻译为 "die Fähigkeit, Drachen und Tiger zu fangen"。
  • 赢得观众的喝彩:在英文中翻译为 "winning the applause of the audience",在日文中翻译为「観客の喝采を受けた」,在德文中翻译为 "gewann den Beifall des Publikums"。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的武术比赛场景,强调了参赛者的技能和观众的反应。这种描述在武术文化中常见,强调了技能的高超和对卓越表现的赞赏。

相关成语

1. 【擒龙捉虎】 擒住老虎捉拿蛟龙。比喻降伏强敌,本领高强。

相关词

1. 【喝彩】 大声叫好齐声~丨全场观众都喝起彩来。

2. 【展现】 展示显现。

3. 【擒龙捉虎】 擒住老虎捉拿蛟龙。比喻降伏强敌,本领高强。

4. 【本领】 技能;能力有~ㄧ~高强。

5. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

相关查询

扭转干坤 扯篷拉纤 扭转干坤 扯篷拉纤 扭转干坤 扭转干坤 扭直作曲 扭直作曲 扭直作曲 扭直作曲

最新发布

精准推荐

米字旁的字 田字旁的字 十月怀胎 纵恶 伤秋 木结尾的词语有哪些 叙旧 斗字旁的字 音字旁的字 洗手不作 绣阁香闺 同成异败 坏法乱纪 忞忞 身字旁的字 耻居人下 包含别的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词