时间: 2025-07-12 00:18:58
他们从小一起长大,成为了刎颈之交,共同经历了许多风风雨雨。
最后更新时间:2024-08-12 17:09:57
句子:“他们从小一起长大,成为了刎颈之交,共同经历了许多风风雨雨。”
这句话描述了两个人或一群人从小一起成长,建立了深厚的友谊,并共同面对生活中的各种困难和挑战。这种描述常见于描述亲密友谊或团队合作的情境中。
这句话在实际交流中常用于表达深厚的友谊或团队精神。它传达了一种强烈的情感联系和对共同经历的珍视。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译: "They grew up together since childhood, became the closest of friends, and shared many ups and downs."
日文翻译: "彼らは幼い頃から一緒に育ち、命をかけるほどの親友になり、多くの困難と試練を共に乗り越えた。"
德文翻译: "Sie sind seit ihrer Kindheit zusammen aufgewachsen, wurden die engsten Freunde und haben viele Höhen und Tiefen gemeinsam erlebt."
在翻译中,“刎颈之交”被翻译为“the closest of friends”或“命をかけるほどの親友”,强调了友谊的深厚程度。“风风雨雨”被翻译为“ups and downs”或“Höhen und Tiefen”,传达了生活中的起伏和挑战。
这句话通常用于描述亲密友谊或团队合作,强调了共同成长和面对困难的重要性。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。
4. 【刎颈之交】 刎颈:割脖子;交:交情,友谊。比喻可以同生死、共患难的朋友。
5. 【成为】 变成。
6. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。
7. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
8. 【风风雨雨】 不断地刮风下雨。比喻障碍重重。又比喻时代动荡,谣言纷传。