百词典

时间: 2025-07-19 06:28:25

句子

在告别仪式上,他情不自堪,紧紧拥抱每一个朋友。

意思

最后更新时间:2024-08-20 23:23:10

语法结构分析

句子:“在告别仪式上,他情不自堪,紧紧拥抱每一个朋友。”

  • 主语:他
  • 谓语:情不自堪,紧紧拥抱
  • 宾语:每一个朋友
  • 状语:在告别仪式上

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 告别仪式:指人们为了表达离别之情而举行的正式或非正式的聚会。
  • 情不自堪:形容情感非常激动,难以自控。
  • 紧紧拥抱:用力地抱住,表达深厚的情感。

同义词扩展

  • 告别仪式:离别典礼、告别会
  • 情不自堪:情难自禁、情感失控
  • 紧紧拥抱:紧紧抱住、深情拥抱

语境理解

句子描述了一个人在告别仪式上因为情感激动而无法自控,选择紧紧拥抱每一个朋友。这种行为在特定的文化和社会习俗中,通常表示对离别的深深不舍和对朋友的深厚情感。

语用学分析

在实际交流中,这种表达方式强调了情感的真挚和强烈。使用“紧紧拥抱”这样的动作,传达了说话者对朋友的深厚感情和对离别的难以割舍。

书写与表达

不同句式表达

  • 在告别仪式上,他的情感难以自控,他紧紧地拥抱了每一位朋友。
  • 他情不自禁地在告别仪式上,紧紧拥抱了每一个朋友。

文化与习俗

在许多文化中,告别仪式是表达离别情感的重要场合。紧紧拥抱是一种常见的表达方式,尤其是在亲密的朋友或家人之间。这种行为体现了对离别的重视和对未来重逢的期待。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the farewell ceremony, he was overwhelmed with emotion and hugged each friend tightly.

日文翻译:別れの式で、彼は感情に駆られ、それぞれの友人をしっかりと抱きしめた。

德文翻译:Bei der Abschiedszeremonie war er überwältigt von Gefühlen und umarmte jeden Freund fest.

重点单词

  • farewell ceremony: 別れの式, Abschiedszeremonie
  • overwhelmed with emotion: 感情に駆られ, überwältigt von Gefühlen
  • hugged each friend tightly: それぞれの友人をしっかりと抱きしめた, umarmte jeden Freund fest

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的情感和动作。
  • 日文翻译使用了“感情に駆られ”来表达“情不自堪”,非常贴切。
  • 德文翻译中的“überwältigt von Gefühlen”也很好地表达了情感的强烈。

上下文和语境分析

  • 在告别仪式上,人们通常会表达对离别的不舍和对未来的祝福。
  • 紧紧拥抱是一种强烈的身体语言,传达了深厚的情感和对朋友的珍视。

相关成语

1. 【情不自堪】 无法忍受自己的感情。

相关词

1. 【情不自堪】 无法忍受自己的感情。

2. 【拥抱】 抱持。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

4. 【紧紧】 牢固;不放松; 严密; 事物呈现紧张状态。

相关查询

居轴处中 居轴处中 居轴处中 居轴处中 居轴处中 居轴处中 居诸不息 居诸不息 居诸不息 居诸不息

最新发布

精准推荐

巛字旁的字 疋字旁的字 条理 衔尾相随 地租 数不着 风轻云净 人仰马翻 包含唤的词语有哪些 惑结尾的成语 麦字旁的字 女字旁的字 采字头的字 包含缶的词语有哪些 羽毛丰满 千金一壸 扶正黜邪 孤结尾的成语 宿鹭

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词