时间: 2025-04-23 13:46:06
他第一次见到这么大的场面,紧张得屁滚尿流。
最后更新时间:2024-08-19 10:25:25
句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个具体的**。
句子描述了某人在首次面对***或重要场合时的极度紧张反应。这种表达常见于口语中,用以夸张地描述紧张程度。
句子在实际交流中用于描述某人在特殊情境下的强烈情绪反应。这种夸张的表达方式在非正式场合中常见,用以强调情绪的强烈程度。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“紧张得屁滚尿流”是一个带有夸张色彩的成语,常见于中文口语中,用以形容极度紧张的状态。这种表达方式体现了中文中夸张和形象化的语言特点。
英文翻译:He was so overwhelmed by the huge scene for the first time that he was scared out of his wits.
日文翻译:彼は初めてそんな大きな場面に直面し、緊張のあまりおしっこが漏れるほどだった。
德文翻译:Bei seiner ersten Begegnung mit so einer großen Szene war er derart nervös, dass er in Ohnmacht fiel.
在不同语言中,表达极度紧张的方式各异,但都试图传达出情绪的强烈和失控的状态。英文中使用了“scared out of his wits”来表达类似的夸张效果,日文中则使用了“おしっこが漏れる”来形象化地描述紧张状态,德文中使用了“in Ohnmacht fiel”来表达类似的情绪失控。
句子通常出现在描述某人在重要或***场合下的反应时,用以强调其紧张程度。这种表达方式在非正式的口语交流中更为常见,用以夸张地描述情绪状态。
1. 【屁滚尿流】 形容惊慌到极点而失去自禁。