时间: 2025-05-22 12:53:32
她的歌声如泣如诉,让人不禁感到心酸。
最后更新时间:2024-08-16 05:44:50
句子:“她的歌声如泣如诉,让人不禁感到心酸。”
这是一个陈述句,使用了现在时态,被动语态不明显,但“让人不禁感到心酸”可以理解为被动语态的一种形式。
同义词扩展:
这句话通常用于描述某人的歌声非常动人,能够触动听众的情感,引起共鸣。在特定的情境中,如音乐会、电影或电视剧中,这样的描述可以增强情感的表达。
这句话在实际交流中常用于赞美某人的歌唱技巧和情感表达能力。它传达了一种深刻的情感体验,使听者能够感受到歌者的情感投入。
不同句式表达:
这句话体现了文化中对音乐和歌唱的情感表达的重视。在传统文化中,音乐常被用来表达和传递情感,如泣如诉的歌声往往被视为高水平的艺术表现。
英文翻译:Her singing is like weeping and complaining, making people feel heartache.
日文翻译:彼女の歌声は泣き言のようで、人々を心が痛ませる。
德文翻译:Ihr Gesang ist wie Weinen und Beschweren, was die Menschen zum Herzschmerz bringt.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的情感深度和艺术美感,使不同语言的读者或听者能够感受到同样的情感共鸣。
1. 【如泣如诉】 好像在哭泣,又象在诉说。形容声音悲切。