百词典

时间: 2025-07-29 21:11:10

句子

周末的公园里,孩子们撒开鸭子,尽情地奔跑和嬉戏。

意思

最后更新时间:2024-08-22 09:41:41

语法结构分析

句子:“周末的公园里,孩子们撒开鸭子,尽情地奔跑和嬉戏。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:撒开、奔跑、嬉戏
  • 宾语:鸭子(在“撒开鸭子”中作为宾语)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 周末:指一周的最后一天或两天,通常是休息日。
  • 公园:城市中的公共绿地,供人们休闲娱乐。
  • 孩子们:指儿童,这里指在公园里玩耍的儿童。
  • 撒开:放开,让鸭子自由活动。
  • 鸭子:一种水禽,这里可能指玩具鸭子或真实的鸭子。
  • 尽情:完全按照自己的意愿,不受限制。
  • 奔跑:快速地跑动。
  • 嬉戏:玩耍,游戏。

语境理解

  • 句子描述了一个周末公园里的场景,孩子们在公园里玩耍,可能是放飞玩具鸭子或者与真实的鸭子互动。
  • 这种场景在**文化中很常见,周末家长会带孩子去公园放松和娱乐。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述一个愉快的周末活动场景。
  • 使用“尽情”表达了孩子们在玩耍时的自由和快乐。

书写与表达

  • 可以改写为:“在周末的公园里,孩子们放开了鸭子,快乐地奔跑和玩耍。”
  • 或者:“周末,公园成了孩子们的乐园,他们放飞鸭子,尽情奔跑和嬉戏。”

文化与*俗

  • 在**,周末带孩子去公园是一种常见的家庭活动,体现了家庭和谐和对孩子的关爱。
  • “撒开鸭子”可能是一种游戏,也可能是一种比喻,表示孩子们自由自在地玩耍。

英/日/德文翻译

  • 英文:On the weekend, in the park, children let the ducks go and run and play joyfully.
  • 日文:週末の公園で、子供たちはアヒルを放して、思う存分走り回ったり遊んだりしています。
  • 德文:Am Wochenende, im Park, lassen die Kinder die Enten frei und laufen und spielen ausgelassen.

翻译解读

  • 英文:句子保持了原句的结构和意义,用“let the ducks go”表达了“撒开鸭子”的意思。
  • 日文:使用了“放して”来表达“撒开”,并且“思う存分”强调了“尽情”的意思。
  • 德文:用“lassen die Enten frei”来表达“撒开鸭子”,并且“ausgelassen”传达了“尽情”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个典型的周末家庭活动场景,强调了孩子们的快乐和自由。
  • 这种描述在不同的文化中都可能存在,但具体的活动内容可能会有所不同。

相关成语

1. 【撒开鸭子】 放开脚步快走。

相关词

1. 【周末】 一星期的最后的时间。一般指星期六。

2. 【嬉戏】 游戏;玩乐。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

4. 【尽情】 尽量由着自己的情感,不加拘束~欢笑 ㄧ~发洩ㄧ孩子们~地唱着、跳着。

5. 【撒开鸭子】 放开脚步快走。

相关查询

时通运泰 时通运泰 时通运泰 时通运泰 时通运泰 时通运泰 时通运泰 时通运泰 时雨春风 时雨春风

最新发布

精准推荐

头年 叠开头的词语有哪些 田字旁的字 襟结尾的词语有哪些 此呼彼应 岁朘月耗 私字儿的字 小字头的字 怪物 循规蹈矩 邀功求赏 识大体,顾大局 撩绕 示字旁的字 角字旁的字 服药 悬黎

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词