时间: 2025-05-06 08:46:47
那个政治家因为贪污腐败,最终成了千夫所指,失去了所有的支持。
最后更新时间:2024-08-13 16:56:50
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个政治家因贪污腐败而失去公众支持的情景。这种行为在任何文化和社会中都是不被接受的,因此这个句子在多种情境中都具有普遍性。
句子在实际交流中用于批评和谴责不道德的政治行为。语气强烈,表达了对贪污腐败行为的强烈不满和谴责。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“千夫所指”这个成语源自古代,意指受到众人的指责。这个成语在文化中常用来形容一个人因某种行为而受到广泛的谴责。
英文翻译:That politician, due to corruption and embezzlement, eventually became the target of public condemnation and lost all support.
日文翻译:その政治家は、汚職と横領のため、最終的には万人の非難の的となり、すべての支持を失った。
德文翻译:Dieser Politiker, wegen Korruption und Unterschlagung, wurde schließlich das Ziel von öffentlicher Verurteilung und verlor jegliche Unterstützung.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即政治家因贪污腐败而失去公众支持。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了强烈的谴责意味。
句子在任何讨论政治腐败和道德败坏的上下文中都适用。它强调了公众对不道德行为的普遍反感,并暗示了这种行为对个人声誉和职业生涯的毁灭性影响。
1. 【千夫所指】 为众人所指责。形容触犯众怒。