时间: 2025-05-01 02:38:33
他在家庭中怕硬欺软,对强势的配偶总是顺从,对孩子却常常严厉管教。
最后更新时间:2024-08-20 17:03:46
句子:“他在家庭中怕硬欺软,对强势的配偶总是顺从,对孩子却常常严厉管教。”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人在家庭中的行为模式,即对强势的配偶表现出顺从,而对弱势的孩子则表现出严厉。这种行为可能源于个人的性格特点或家庭中的权力结构。
在实际交流中,这种描述可能用于批评或分析某人的行为模式。句子隐含了对这种行为的不赞同或批评。
可以用不同的句式表达相同的意思:
这种行为模式可能与某些文化中对权威的尊重和对下一代的严格教育有关。在某些文化中,家长被期望对子女严格,而对配偶则应表现出尊重和顺从。
英文翻译:He is afraid of the strong and bullies the weak in the family, always yielding to his dominant spouse, but often strict with his children.
日文翻译:彼は家族の中で強い人には恐れ、弱い人にはいじめる傾向があり、強い配偶者にはいつも従順であるが、子供にはしばしば厳しくしつける。
德文翻译:Er hat in der Familie Angst vor den Starken und schikaniert die Schwachen, gibt sich immer dem dominanten Ehepartner hin, ist aber oft streng mit seinen Kindern.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【怕硬欺软】 害怕强硬的,欺负软弱的。