百词典

时间: 2025-06-09 05:46:25

句子

初来乍到的游客,往往会被这座古城的美丽所吸引。

意思

最后更新时间:2024-08-12 17:45:22

语法结构分析

  1. 主语:“初来乍到的游客”
  2. 谓语:“往往会被”
  3. 宾语:“这座古城的美丽”
  4. 时态:一般现在时,表示通常的情况。
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 初来乍到:表示刚刚到达某个地方,常用来形容新来的人。
  2. 游客:指旅行者,特别是指那些为了休闲或观光而旅行的人。
  3. 往往:表示通常会发生的情况,有一定的规律性。
  4. :被动语态的标志,表示动作的承受者。
  5. 这座:指示代词,指代特定的对象。 *. 古城:指历史悠久的城市,通常具有文化和历史价值。
  6. 美丽:形容词,描述外观或性质上的美好。

语境理解

句子描述了新来的游客通常会被一个历史悠久的城市的美景所吸引。这可能发生在旅游介绍、旅游指南或游客的亲身经历分享中。文化背景和社会*俗可能会影响游客对古城美丽的感知和评价。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍旅游景点,吸引潜在游客,或者在游客分享体验时使用。语气平和,没有明显的情感色彩,但隐含了对古城美景的赞美。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这座古城的美丽常常吸引着初来乍到的游客。”
  • “新到的游客通常会对这座古城的美丽感到着迷。”

文化与*俗

句子中的“古城”可能蕴含着丰富的文化意义,如历史建筑、传统艺术和当地*俗。了解这些文化元素可以增强对句子含义的理解。

英/日/德文翻译

英文翻译:"First-time visitors are often captivated by the beauty of this ancient city."

日文翻译:"初めて訪れる観光客は、しばしばこの古都の美しさに魅了されます。"

德文翻译:"Erstmalige Besucher werden oft von der Schönheit dieser alten Stadt fasziniert."

翻译解读

在英文翻译中,“captivated”强调了游客被深深吸引的感觉。日文翻译中,“魅了されます”同样表达了被吸引的情感。德文翻译中,“fasziniert”也传达了类似的情感。

上下文和语境分析

句子可能在旅游宣传材料、游客评论或导游讲解中出现,强调古城的吸引力。语境可能包括对古城历史、文化和自然景观的介绍,以及游客的实际体验分享。

相关成语

1. 【初来乍到】 刚刚来到。

相关词

1. 【初来乍到】 刚刚来到。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

5. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

相关查询

弄玉吹箫 弄玉吹箫 弄玉吹箫 弄玉吹箫 弄玉吹箫 弄玉吹箫 弄文轻武 弄文轻武 弄文轻武 弄文轻武

最新发布

精准推荐

违天害理 推言 羊字旁的字 冰释理顺 擎天之柱 附耳密谈 五方 豸字旁的字 青灯黄卷 你吹我捧 飠字旁的字 飞字旁的字 惨绿少年 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析 包含航的词语有哪些 途路 性开头的词语有哪些 夕字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词