百词典

时间: 2025-07-29 08:43:12

句子

初来乍到的游客,往往会被这座古城的美丽所吸引。

意思

最后更新时间:2024-08-12 17:45:22

语法结构分析

  1. 主语:“初来乍到的游客”
  2. 谓语:“往往会被”
  3. 宾语:“这座古城的美丽”
  4. 时态:一般现在时,表示通常的情况。
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 初来乍到:表示刚刚到达某个地方,常用来形容新来的人。
  2. 游客:指旅行者,特别是指那些为了休闲或观光而旅行的人。
  3. 往往:表示通常会发生的情况,有一定的规律性。
  4. :被动语态的标志,表示动作的承受者。
  5. 这座:指示代词,指代特定的对象。 *. 古城:指历史悠久的城市,通常具有文化和历史价值。
  6. 美丽:形容词,描述外观或性质上的美好。

语境理解

句子描述了新来的游客通常会被一个历史悠久的城市的美景所吸引。这可能发生在旅游介绍、旅游指南或游客的亲身经历分享中。文化背景和社会*俗可能会影响游客对古城美丽的感知和评价。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍旅游景点,吸引潜在游客,或者在游客分享体验时使用。语气平和,没有明显的情感色彩,但隐含了对古城美景的赞美。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这座古城的美丽常常吸引着初来乍到的游客。”
  • “新到的游客通常会对这座古城的美丽感到着迷。”

文化与*俗

句子中的“古城”可能蕴含着丰富的文化意义,如历史建筑、传统艺术和当地*俗。了解这些文化元素可以增强对句子含义的理解。

英/日/德文翻译

英文翻译:"First-time visitors are often captivated by the beauty of this ancient city."

日文翻译:"初めて訪れる観光客は、しばしばこの古都の美しさに魅了されます。"

德文翻译:"Erstmalige Besucher werden oft von der Schönheit dieser alten Stadt fasziniert."

翻译解读

在英文翻译中,“captivated”强调了游客被深深吸引的感觉。日文翻译中,“魅了されます”同样表达了被吸引的情感。德文翻译中,“fasziniert”也传达了类似的情感。

上下文和语境分析

句子可能在旅游宣传材料、游客评论或导游讲解中出现,强调古城的吸引力。语境可能包括对古城历史、文化和自然景观的介绍,以及游客的实际体验分享。

相关成语

1. 【初来乍到】 刚刚来到。

相关词

1. 【初来乍到】 刚刚来到。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

5. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

相关查询

包胥之哭 包胥之哭 包胥之哭 包揽词讼 包揽词讼 包揽词讼 包揽词讼 包揽词讼 包揽词讼 包揽词讼

最新发布

精准推荐

大权旁落 龝字旁的字 攀花问柳 豹结尾的词语有哪些 投亲靠友 缘薄分浅 片字旁的字 棺结尾的词语有哪些 嘻叹 吾结尾的词语有哪些 立刀旁的字 克字旁的字 集训 泣嗁 厘运 火炬 虎字头的字 耳濡目染

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词