时间: 2025-06-13 07:45:55
长途旅行后,大家都感到人烦马殆,急需休息。
最后更新时间:2024-08-10 07:23:45
句子:“长途旅行后,大家都感到人烦马殆,急需休息。”
句子描述了长途旅行后人们的普遍感受,即疲倦和需要休息。这种情境常见于旅行结束后,人们因长时间的移动和活动而感到疲惫。
句子在实际交流中用于表达旅行后的疲倦感和对休息的迫切需求。这种表达方式直接且明确,适合在朋友或家人之间分享旅行体验时使用。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“人烦马殆”这个表达可能源自古代,当时人们常骑马旅行,因此用“马殆”来形容人的疲倦。这个成语反映了古代旅行的特点和文化背景。
英文翻译:After a long journey, everyone feels exhausted and urgently needs a rest.
日文翻译:長旅の後、みんな疲れ切っており、休憩が急きょ必要です。
德文翻译:Nach einer langen Reise fühlen sich alle erschöpft und benötigen dringend eine Pause.
在不同语言中,表达疲倦和需要休息的方式有所不同,但核心意思保持一致。英文中使用“exhausted”和“urgently needs”,日文中使用“疲れ切っており”和“急きょ必要”,德文中使用“erschöpft”和“dringend benötigen”,都准确传达了原句的意思。
句子通常出现在描述旅行经历的上下文中,用于强调长途旅行后的疲倦感和对休息的需求。这种表达在分享旅行故事或讨论旅行计划时非常常见。
1. 【人烦马殆】 烦:烦躁;殆:通“怠”,疲乏。形容旅途劳顿。