时间: 2025-07-19 22:49:21
博物馆里展出了一组撞钟舞女的雕塑,让人们得以一窥古代宫廷文化的魅力。
最后更新时间:2024-08-22 10:03:00
句子:“博物馆里展出了一组撞钟舞女的雕塑,让人们得以一窥古代宫廷文化的魅力。”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了博物馆中展示的一组与古代宫廷文化相关的雕塑,这些雕塑通过撞钟舞女的形象,让参观者能够初步了解古代宫廷文化的吸引力。
句子在实际交流中用于描述博物馆的展览内容,传达了展览的文化价值和教育意义。语气的变化可能影响听众对展览的兴趣和期待。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子涉及古代宫廷文化,可能与古代**的宫廷生活、舞蹈和音乐有关。了解这些文化背景可以加深对句子的理解。
英文翻译:“A group of bell-striking dancer sculptures are exhibited in the museum, allowing people to catch a glimpse of the charm of ancient court culture.”
日文翻译:“博物館では、撞鐘舞女の彫刻のグループが展示されており、人々に古代宮廷文化の魅力を垣間見ることができます。”
德文翻译:“Eine Gruppe von Glockenschlag-Tänzerinnen-Skulpturen wird im Museum ausgestellt, sodass die Menschen einen Einblick in den Reiz der antiken Hofkultur erhalten.”
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【撞钟舞女】 撞钟:奏乐;舞女:伴以美女跳舞。形容恣意行乐的生活
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【博物馆】 搜集、保存、陈列和研究人类文明发展的实物以及自然标本的机构。通常分综合博物馆、专门博物馆、科学博物馆、历史博物馆和美术博物馆等类型。
3. 【宫廷】 帝王的住所;由帝王及其大臣构成的统治集团。
4. 【撞钟舞女】 撞钟:奏乐;舞女:伴以美女跳舞。形容恣意行乐的生活
5. 【文化】 广义指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构。作为意识形态的文化,是一定社会的政治和经济的反映,又作用于一定社会的政治和经济。随着民族的产生和发展,文化具有民族性。每一种社会形态都有与其相适应的文化,每一种文化都随着社会物质生产的发展而发展。社会物质生产发展的连续性,决定文化的发展也具有连续性和历史继承性; 泛指文字能力和一般知识学习文化|文化水平。
6. 【雕塑】 造型艺术的一种,用竹木、玉石、金属、石膏、泥土等材料雕刻或塑造各种艺术形象;雕塑成的艺术作品。
7. 【魅力】 极能吸引人的力量。