时间: 2025-06-17 01:01:05
这对老夫妇虽然刚认识不久,但倾盖如故,经常一起散步聊天。
最后更新时间:2024-08-11 02:32:49
句子时态为现在时,表示当前的状态或*惯性动作。句型为陈述句,表达了一个事实或状态。
句子描述了一对老夫妇虽然认识时间不长,但彼此感觉非常亲切,经常一起散步聊天。这可能发生在退休社区、公园或其他老年人常去的地方,反映了老年人之间的友谊和社交活动。
句子在实际交流中可能用于描述人与人之间的快速建立的友谊,尤其是在老年人群体中。这种描述带有一定的温馨和亲切感,表达了人与人之间的情感联系。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“倾盖如故”这个成语源自《左传·僖公二十五年》,原指车盖相倾,比喻初次见面就像老朋友一样。这个成语在**文化中常用来形容人与人之间的快速建立的深厚友谊。
英文翻译: "Although this elderly couple has just met recently, they feel like old friends and often go for walks and chat together."
日文翻译: 「この年配の夫婦は最近知り合ったばかりだが、昔からの友人のように感じ、よく一緒に散歩して話をする。」
德文翻译: "Obwohl dieses ältere Ehepaar erst kürzlich kennengelernt hat, fühlen sie sich wie alte Freunde und gehen oft zusammen spazieren und plaudern."
在翻译中,“倾盖如故”被翻译为“feel like old friends”(英文)、“昔からの友人のように感じ”(日文)和“fühlen sich wie alte Freunde”(德文),都准确传达了成语的含义,即初次见面就像老朋友一样。
句子可能在描述老年人社交活动的上下文中出现,强调了人与人之间的快速建立的友谊和情感联系。这种描述在老年人社区、公园或其他社交场合中都很常见,反映了老年人之间的社交需求和友谊的重要性。
1. 【倾盖如故】 偶然结识的新朋友却像友谊深厚的旧故交一样。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【倾盖如故】 偶然结识的新朋友却像友谊深厚的旧故交一样。
3. 【夫妇】 夫妻新婚~。
4. 【散步】 随意闲行。
5. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。
6. 【聊天】 谈天﹐闲谈。
7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
8. 【认识】 能够确定某一人或事物是这个人或事物而不是别的:我~他|他不~这种草药;通过实践了解、掌握客观事物:~世界,改造世界;指人的头脑对客观世界的反映:感性~|理性~。