时间: 2025-04-30 00:44:20
在会议上,他再次徒讬空言,让同事们对他的可靠性产生了怀疑。
最后更新时间:2024-08-20 07:45:17
句子:“在会议上,他再次徒讬空言,让同事们对他的可靠性产生了怀疑。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词扩展:
句子描述了在会议场合中,某人重复发表空洞的言论,导致同事们对其信任度产生疑问。这种行为在职场中可能会损害个人的声誉和职业发展。
使用场景:职场会议、团队讨论等正式场合。 效果:可能导致同事间的信任危机,影响团队合作和氛围。 礼貌用语:在批评他人时,使用“徒讬空言”比直接指责更为委婉。
不同句式:
文化意义:在许多文化中,诚信和可靠性是职场中非常重要的品质。空洞的承诺或言论可能会被视为不诚实或不负责任。
相关成语:
英文翻译:At the meeting, he once again made empty promises, causing his colleagues to doubt his reliability.
日文翻译:会議で、彼は再び空虚な約束をしたため、同僚たちは彼の信頼性に疑問を抱くようになった。
德文翻译:Bei der Besprechung hat er wieder leere Versprechen gemacht, was dazu führte, dass seine Kollegen an seiner Zuverlässigkeit zweifelten.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原句的含义,强调了空洞承诺对信任度的负面影响。
上下文和语境分析:在不同语言中,空洞承诺和信任危机的主题是普遍的,反映了跨文化中对诚信的重视。