时间: 2025-05-30 11:11:27
在悬崖边上失足的那一刻,他心殒胆落,以为自己要掉下去了。
最后更新时间:2024-08-20 12:06:45
句子描述了一个极度危险的情境,即一个人在悬崖边上失足,感到极度恐惧,以为自己即将坠落。这种情境通常与生死攸关的紧张感相关,反映了人类对死亡的恐惧和对生存的渴望。
在实际交流中,这样的句子可以用来描述一个人在极端情况下的心理反应,或者用来比喻在压力或困难面前的恐惧感。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“心殒胆落”可以传达更强烈的恐惧感。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“心殒胆落”是一个成语,源自传统文化,用来形容人在极度恐惧时的生理和心理反应。这个成语反映了人对情感和心理状态的细腻描述。
英文翻译:At the moment he slipped on the edge of the cliff, he was terrified, thinking he was about to fall.
日文翻译:崖のふちで足を滑らせた瞬間、彼は恐怖に打ちひしがれ、落ちていくと思った。
德文翻译:In dem Moment, als er am Rand des Klippen abstürzte, hatte er das Gefühl, dass er abstürzen würde.
在英文翻译中,“terrified”强调了恐惧的程度,而在日文翻译中,“恐怖に打ちひしがれ”则更详细地描述了恐惧的心理状态。德文翻译中的“hatte das Gefühl”则表达了主观上的感觉。
句子通常出现在描述冒险、危险或紧张情境的文本中,如小说、电影剧本或新闻报道。在这样的语境中,句子有效地传达了人物的情感和心理状态,增强了故事的紧张感和戏剧性。
1. 【心殒胆落】 形容十分惊恐。