时间: 2025-05-21 08:33:09
在辩论赛中,他遇到一个棘手的问题,搔首不知痒处,无法立即回应。
最后更新时间:2024-08-22 07:28:28
句子:“在辩论赛中,他遇到一个棘手的问题,搔首不知痒处,无法立即回应。”
时态:一般现在时,表示当前或一般情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了在辩论赛中,某人遇到了一个难以解决的问题,感到困惑,不知道如何应对。这种情况在辩论赛中很常见,特别是在面对出乎意料或准备不足的问题时。
句子在实际交流中用于描述某人在面对困难问题时的无助状态。这种表达方式带有一定的夸张和幽默成分,使得描述更加生动。
不同句式表达:
搔首不知痒处:这个表达源自中文成语“搔首弄姿”,原意是指女子卖弄风姿,但在这里被用作比喻,表示某人面对问题时的困惑和无助。
英文翻译:During the debate competition, he encountered a tricky question, scratching his head not knowing where the itch is, unable to respond immediately.
日文翻译:討論大会で、彼は厄介な問題に直面し、頭をかくようにして痒いところがわからず、すぐに答えられなかった。
德文翻译:Bei dem Debattenwettbewerb traf er auf eine knifflige Frage, kratzte sich den Kopf, ohne zu wissen, wo es juckt, und konnte nicht sofort antworten.
重点单词:
翻译解读:
句子在辩论赛的背景下,描述了一个人在面对难题时的困惑和无助。这种表达在描述竞争性场合中的挑战时非常贴切,能够生动地传达出当事人面对困难时的内心状态。