时间: 2025-05-21 07:03:34
历史上的伟大人物往往是在千难万险中磨砺出来的。
最后更新时间:2024-08-13 19:11:04
句子:“历史上的伟大人物往往是在千难万险中磨砺出来的。”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性的事实。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
这句话强调了伟大人物的成就往往是在极端困难的环境中通过不懈努力和坚韧不拔的精神获得的。这种观点在许多文化和社会中都被广泛接受,认为逆境能够锻炼人的意志和能力。
这句话可以用在教育、励志演讲、历史讨论等多种场合,鼓励人们在面对困难时不要放弃,相信通过努力可以成就伟大。
不同句式表达:
这句话反映了东方文化中“艰难困苦,玉汝于成”的观念,即通过克服困难可以使人变得更加坚强和优秀。
英文翻译:Great figures in history are often forged through countless trials and tribulations.
日文翻译:歴史上の偉大な人物は、しばしば多くの困難と危険の中で鍛えられてきた。
德文翻译:Große Persönlichkeiten in der Geschichte werden oft durch zahllose Prüfungen und Tribulationen geformt.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即伟大人物是通过克服无数困难和挑战而形成的。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,这句话都强调了困难和挑战对于个人成长和成就的重要性。
1. 【千难万险】 形容困难和危险极多。