时间: 2025-06-25 23:56:13
他在社区中一直热心公益,因此人望所归,被选为居委会主任。
最后更新时间:2024-08-10 07:07:22
句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
句子描述了一个人因为长期在社区中积极参与公益活动,因此获得了社区居民的尊重和信任,最终被选为居委会主任。这反映了社区对积极参与者的认可和鼓励。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的社区贡献,或者在讨论社区领导选举时提及。句子语气正面,表达了对该人物的肯定和尊重。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“人望所归”体现了*文化中对品德和行为的重视。居委会主任的选举通常基于社区居民的信任和认可,这反映了社区自治的传统和俗。
英文翻译:He has always been enthusiastic about public welfare in the community, and thus has earned the respect of the residents, being elected as the director of the neighborhood committee.
日文翻译:彼はコミュニティで常に公共の福祉に熱心であり、そのために住民からの尊敬を集め、地区委員会の主任に選ばれました。
德文翻译:Er hat sich in der Gemeinde immer für das Gemeinwohl eingesetzt und ist dadurch bei den Bewohnern angesehen worden, weshalb er zum Vorsitzenden des Wohnungsvereins gewählt wurde.
翻译时,保持了原句的正面语气和对人物的肯定。不同语言的表达方式略有差异,但核心意义保持一致。
句子可能在讨论社区领导选举、社区活动或者对某人的表彰时出现。语境通常是正面的,强调社区参与和领导能力的重要性。
1. 【人望所归】 人望:众望;归:归向。大家一致期望的。指得到群众的信任。