百词典

时间: 2025-05-28 21:27:57

句子

医生在急诊室里救过不暇,因为病人一个接一个地被送进来。

意思

最后更新时间:2024-08-22 15:04:36

语法结构分析

句子:“医生在急诊室里救过不暇,因为病人一个接一个地被送进来。”

  • 主语:医生
  • 谓语:救过不暇
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“病人”)
  • 状语:在急诊室里
  • 原因状语从句:因为病人一个接一个地被送进来

时态:过去时(“救过”) 语态:主动语态(“医生救过不暇”)和被动语态(“病人被送进来”) 句型:陈述句

词汇学*

  • 医生:指从事医疗工作的人员。
  • 急诊室:医院中处理紧急医疗情况的部门。
  • 救过不暇:形容医生忙得无法应付。
  • 病人:接受医疗治疗的人。
  • 一个接一个:形容连续不断。
  • 送进来:指将病人送到急诊室。

同义词扩展

  • 救过不暇:应接不暇、忙不过来
  • 送进来:运送、转送

语境理解

句子描述了医院急诊室中医生忙碌的情景,由于病人连续不断地被送进来,医生们忙得无法应付。这种情境在医疗行业中很常见,尤其是在突发公共卫生**或***事故发生时。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述医生在急诊室中的忙碌状态,传达了医生们面临的压力和挑战。这种描述在医疗行业内部交流或新闻报道中较为常见。

书写与表达

不同句式表达

  • 医生们在急诊室里忙得不可开交,因为病人源源不断地被送进来。
  • 由于病人连续不断地被送往急诊室,医生们忙得应接不暇。

文化与*俗

句子反映了医疗行业的紧张和忙碌,以及医生们对病人生命的紧迫感和责任感。在**文化中,医生通常被视为救死扶伤的英雄,这种描述强化了医生的社会角色和责任。

英/日/德文翻译

英文翻译: The doctors in the emergency room were too busy to handle, as patients were being brought in one after another.

日文翻译: 救急室で医師たちは手が回らないほど忙しかった、患者が次々と運ばれてきたからだ。

德文翻译: Die Ärzte im Notfallzentrum waren zu beschäftigt, um alles bewältigen zu können, da Patienten einer nach dem anderen hereingetragen wurden.

重点单词

  • emergency room (英) / 救急室 (日) / Notfallzentrum (德)
  • too busy to handle (英) / 手が回らないほど忙しい (日) / zu beschäftigt, um alles bewältigen zu können (德)
  • one after another (英) / 次々と (日) / einer nach dem anderen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的紧张氛围和连续性。
  • 日文翻译强调了医生的忙碌程度和病人的连续到达。
  • 德文翻译突出了医生的超负荷工作和病人的不断送入。

上下文和语境分析

句子在医疗紧急情况或***事故的背景下具有特定的含义,强调了医生在面对连续不断的病人时的压力和挑战。这种描述在新闻报道、医疗行业交流或公众教育中具有重要意义,有助于提高公众对医疗工作者工作的理解和尊重。

相关成语

1. 【救过不暇】 补救过失都来不及。同“救过不赡”。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【救过不暇】 补救过失都来不及。同“救过不赡”。

5. 【病人】 生病的人; 谓使人民困顿; 谓扰乱为害人们。

相关查询

他山攻错 他山攻错 他山攻错 他山攻错 仓皇退遁 仓皇退遁 仓皇退遁 仓皇退遁 仓皇退遁 仓皇退遁

最新发布

精准推荐

第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析 青字旁的字 摄辅 尸字头的字 以管窥天,以蠡测海 虎符龙节 閠字旁的字 冬暖夏凊 包含坤的词语有哪些 齊字旁的字 材开头的成语 不得已而用之 口材 马字旁的字 包含锅的词语有哪些 赤轩 爱才如命 首倡义兵 欲壑难填

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词