时间: 2025-06-11 10:28:51
她从小就学习舞蹈,跳这支舞对她来说易如反掌。
最后更新时间:2024-08-23 16:36:16
句子:“她从小就学*舞蹈,跳这支舞对她来说易如反掌。”
英文翻译:She has been learning dance since she was a child, and dancing this particular dance is as easy as pie for her.
日文翻译:彼女は幼い頃からダンスを学んでおり、このダンスを踊ることは彼女にとって手のひらを返すようなことです。
德文翻译:Sie hat schon als Kind Tanz gelernt, und für sie ist es ein Kinderspiel, diesen Tanz zu tanzen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【易如反掌】 象翻一下手掌那样容易。比喻事情非常容易做。
1. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
2. 【易如反掌】 象翻一下手掌那样容易。比喻事情非常容易做。
3. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。