百词典

时间: 2025-04-28 18:56:43

句子

这对双胞胎分形共气,常常让人分不清谁是谁。

意思

最后更新时间:2024-08-12 16:05:19

语法结构分析

句子:“这对双胞胎分形共气,常常让人分不清谁是谁。”

  • 主语:“这对双胞胎”
  • 谓语:“分形共气”
  • 宾语:无明确宾语,但后半句“常常让人分不清谁是谁”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示经常性的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 分形共气:形容双胞胎非常相似,难以区分。
  • 常常:表示经常发生。
  • 让人:使某人。
  • 分不清:无法辨别。
  • 谁是谁:指无法区分个体。

语境理解

  • 句子描述了一对双胞胎非常相似,以至于外人常常无法区分他们。
  • 这种描述在双胞胎文化中很常见,反映了人们对双胞胎相似性的普遍认知。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述双胞胎的相似性,可能用于日常对话、文章描述等场景。
  • 隐含意义是双胞胎的相似性给外人带来了识别上的困难。

书写与表达

  • 可以改写为:“这对双胞胎如此相似,以至于人们常常难以辨别他们。”
  • 或者:“人们常常因为这对双胞胎的相似性而分不清他们。”

文化与*俗

  • 双胞胎在许多文化中都有特殊的象征意义,如希腊神话中的卡斯托耳和波吕杜克斯。
  • “分形共气”这个表达可能源自**传统文化,形容双胞胎的相似性。

英/日/德文翻译

  • 英文:"These twins are so alike that they often confuse people, making it hard to tell who is who."
  • 日文:"この双子は非常に似ていて、よく誰が誰か分からなくなることがあります。"
  • 德文:"Diese Zwillinge sind so ähnlich, dass sie die Leute oft verwirren und es schwer machen, zu unterscheiden, wer wer ist."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调双胞胎的相似性和识别困难。
  • 日文翻译使用了“非常に似ていて”来表达相似性,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“so ähnlich”也准确传达了相似性的概念。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述双胞胎的日常生活、学校环境或社交场合中的情况。
  • 语境可能涉及家庭、教育或社会对双胞胎的认知和态度。

相关成语

1. 【分形共气】 形容父母与子女的关系十分密切。后亦用于兄弟间。

相关词

1. 【分形共气】 形容父母与子女的关系十分密切。后亦用于兄弟间。

2. 【双胞胎】 两个同一胎出生的兄弟姐妹。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

相关查询

无济于事 无济于事 无济于事 无济于事 无济于事 无济于事 无济于事 无济于事 无波古井 无波古井

最新发布

精准推荐

包含趋的词语有哪些 揭底 英见 香字旁的字 风飑电击 一败涂地 走字旁的字 市屠 一言可分 猪兜炮 包含淮的词语有哪些 自字旁的字 悲喜交集 闭合自责 言字旁的字 包含更的词语有哪些 无字旁的字 溯水行舟

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词