百词典

时间: 2025-07-29 08:23:46

句子

警察为了追捕逃犯,快步流星地穿过人群。

意思

最后更新时间:2024-08-20 15:45:07

语法结构分析

句子:“警察为了追捕逃犯,快步流星地穿过人群。”

  • 主语:警察
  • 谓语:穿过
  • 宾语:人群
  • 状语:为了追捕逃犯,快步流星地

这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。状语“为了追捕逃犯”说明了警察行动的目的,而“快步流星地”则描述了警察行动的方式。

词汇学*

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 追捕:指追赶并试图逮捕。
  • 逃犯:指逃离法律制裁的人。
  • 快步流星:形容速度非常快,像流星一样。
  • 穿过:指从一边到另一边通过。
  • 人群:指聚集在一起的人群。

语境理解

这个句子描述了一个紧张的追捕场景,警察为了尽快抓住逃犯,不得不在人群中快速移动。这种情境通常出现在犯罪题材的电影或小说中,强调了警察的紧迫感和行动的迅速。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述一个紧急情况,传达出紧迫和紧张的气氛。它也可以用来强调警察的敬业和勇敢。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了追捕逃犯,警察以快步流星的速度穿过人群。
  • 警察快步流星地穿过人群,目的是追捕逃犯。

文化与*俗

在**文化中,警察通常被视为维护社会秩序和正义的代表。这个句子体现了警察在执行职责时的果断和迅速,符合公众对警察形象的期待。

英/日/德文翻译

  • 英文:The police, in pursuit of the fugitive, swiftly made their way through the crowd.
  • 日文:警察は逃亡者を追って、人込みを速く通り抜けた。
  • 德文:Die Polizei durchquerte das Volk in rasender Geschwindigkeit, um den Flüchtling zu verfolgen.

翻译解读

在英文翻译中,“in pursuit of”强调了追捕的目的,“swiftly”和“made their way”则传达了快速和有目的性的行动。日文和德文的翻译也保留了原句的紧迫感和行动的迅速。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述紧急情况或犯罪追捕的上下文中。它强调了警察的行动和目的,为读者或听众提供了一个生动的场景。在不同的语境中,这个句子可以用来传达不同的情感和信息,例如紧张、紧迫或警察的敬业精神。

相关成语

1. 【快步流星】 形容步子跨得大,走得快。

相关词

1. 【快步流星】 形容步子跨得大,走得快。

2. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

3. 【追捕】 追查搜捕; 追逼索取。

4. 【逃犯】 逃亡的罪犯; 谓罪犯逃亡。

相关查询

戴日戴斗 戴日戴斗 戴日戴斗 戴日戴斗 戴天履地 戴天履地 戴天履地 戴天履地 戴天履地 戴天履地

最新发布

精准推荐

包含隔的词语有哪些 单耳刀的字 生字旁的字 鼻字旁的字 嘱请 里字旁的字 白毫之赐 鸳鸯楼 沁人肺腑 手字旁的字 下放 火尽薪传 耳闻则诵 共生 驴开头的词语有哪些 骈开头的词语有哪些 适者生存 衷开头的词语有哪些 树榾栋

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词