百词典

时间: 2025-07-12 08:59:32

句子

他的笑话太老套了,真是不值一哂。

意思

最后更新时间:2024-08-08 10:49:12

1. 语法结构分析

句子:“他的笑话太老套了,真是不值一哂。”

  • 主语:“他的笑话”
  • 谓语:“太老套了”和“真是不值一哂”
  • 宾语:无明确宾语,但“他的笑话”可以视为间接宾语。

这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了对某人笑话的评价。

2. 词汇学*

  • 他的:代词,指代某人。
  • 笑话:名词,指有趣的故事或言语。
  • :副词,表示程度。
  • 老套:形容词,指陈旧、过时的。
  • :助词,表示动作的完成或状态的变化。
  • 真是:副词短语,强调后面的内容。
  • 不值一哂:成语,意思是连笑都不值得,表示非常不屑或不以为然。

同义词

  • 老套:陈旧、过时、俗套
  • 不值一哂:不屑一顾、不以为然、不值得一提

3. 语境理解

这句话通常用于评价某人的笑话过于陈旧或缺乏新意,表达说话者对此的不满或轻蔑。语境可能是在社交场合、朋友聚会或任何需要幽默的场合。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中可能用于表达对某人幽默感的失望或批评。语气可能带有一定的讽刺或轻蔑,具体效果取决于说话者的语气和听话者的反应。

5. 书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 他的笑话太陈旧了,根本不值得笑。
  • 那个笑话真是俗套,连笑都不值得。
  • 他的幽默感太老套,让人提不起兴趣。

. 文化与

不值一哂是一个成语,源自传统文化,常用于表达对某事的不屑或轻蔑。这句话反映了人对幽默和笑话的期待,即希望它们新颖、有趣且不落俗套。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:His joke is too clichéd, it's really not worth a smile.

日文翻译:彼のジョークはあまりにもおざなりで、笑うに値しない。

德文翻译:Sein Witz ist zu abgedroschen, er ist wirklich nicht der Mühe wert.

重点单词

  • clichéd (英文):陈词滥调的
  • おざなり (日文):敷衍的,不认真的
  • abgedroschen (德文):陈旧的,老套的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的轻蔑语气,使用“not worth a smile”来表达不屑。
  • 日文翻译使用“おざなり”来强调笑话的敷衍和不认真。
  • 德文翻译使用“nicht der Mühe wert”来表达不值得。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,表达对笑话的不满或轻蔑的方式可能有所不同,但核心意思相似,即笑话过于陈旧,不值得回应。

相关成语

1. 【不值一哂】 哂:微笑。不值得一笑。比喻毫无价值。也表示对某种事物或行为的轻蔑和讥笑。

相关词

1. 【不值一哂】 哂:微笑。不值得一笑。比喻毫无价值。也表示对某种事物或行为的轻蔑和讥笑。

2. 【老套】 陈旧的形式或办法; 犹老调。陈旧的言辞﹑议论。

相关查询

势焰熏天 势焰熏天 势焰熏天 势焰熏天 势焰熏天 势欲熏心 势欲熏心 势欲熏心 势欲熏心 势欲熏心

最新发布

精准推荐

扇枕温衾 鸟字旁的字 叔姑 星星之火,可以燎原 立字旁的字 急则计生 马杌 山字旁的字 风檐刻烛 祠宇 雨字头的字 顺孝 七结尾的词语有哪些 万年遗臭 三推六问 柔开头的词语有哪些 夕字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词