时间: 2025-04-28 09:51:45
面对突如其来的家庭变故,他心胆俱碎,不知所措。
最后更新时间:2024-08-20 12:52:24
句子:“面对突如其来的家庭变故,他心胆俱碎,不知所措。”
主语:他
谓语:心胆俱碎,不知所措
宾语:无直接宾语,但“面对突如其来的家庭变故”作为状语修饰整个句子。
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
面对:to face
突如其来:unexpected, sudden
家庭变故:family misfortune
心胆俱碎:to be utterly devastated
不知所措:to be at a loss, to be bewildered
同义词:
反义词:
英文翻译:Facing an unexpected family misfortune, he is utterly devastated and at a loss.
日文翻译:突然の家庭の不幸に直面して、彼は心が砕け、途方に暮れている。
德文翻译:Als er ein plötzliches Familiendesaster gegenüberstand, war er völlig zerschlagen und wusste nicht, wie er sich verhalten sollte.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的情感和语境,保持了原文的悲伤和无助的氛围。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,家庭变故对个人的影响是普遍的,因此这些翻译都能在相应的语境中被理解和共鸣。