百词典

时间: 2025-07-12 01:33:22

句子

在大是大非面前,我们要坚定自己的立场,不能随波逐流。

意思

最后更新时间:2024-08-15 19:25:42

1. 语法结构分析

句子:“在大是大非面前,我们要坚定自己的立场,不能随波逐流。”

  • 主语:我们
  • 谓语:要坚定、不能随波逐流
  • 宾语:自己的立场
  • 状语:在大是大非面前

这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的真理或建议。

2. 词汇学*

  • 大是大非:指重大的、原则性的问题,通常涉及道德、法律或政治上的正确与否。
  • 坚定:保持稳定不动摇。
  • 立场:个人或集体在某个问题上的态度或观点。
  • 随波逐流:比喻没有主见,随着环境或他人的影响而改变自己的态度或行为。

3. 语境理解

这句话强调在面对重大原则性问题时,个人或集体应该保持坚定的立场,不应受外界影响而改变。这种观点在政治、道德或法律讨论中尤为重要。

4. 语用学研究

这句话通常用于教育或劝诫的语境中,旨在强调坚持原则的重要性。它的语气是严肃和坚定的,传达了一种不容置疑的权威感。

5. 书写与表达

  • 同义表达:在原则性问题上,我们必须坚守自己的观点,不可轻易妥协。
  • 反义表达:在是非问题上,我们可以灵活变通,不必过于固执。

. 文化与

  • 大是大非:这个成语体现了**文化中对原则和道德的重视。
  • 随波逐流:这个成语反映了**人对个人独立思考和坚持原则的价值观。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the face of major principles, we must stand firm in our position and not go with the flow.
  • 日文翻译:大是大非の前では、私たちは自分の立場を固く守らなければならず、流されてはいけません。
  • 德文翻译:Im Angesicht großer Prinzipien müssen wir unsere Position festhalten und nicht mit dem Strom schwimmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • stand firm (英文) / 固く守る (日文) / festhalten (德文):坚定不移
    • go with the flow (英文) / 流される (日文) / mit dem Strom schwimmen (德文):随波逐流

上下文和语境分析

这句话适用于强调原则和立场的场合,如政治辩论、道德讨论或法律决策。它传达了一种坚持正义和原则的强烈意愿,反对妥协和随大流的态度。

相关成语

1. 【大是大非】 指带有原则性、根本性的是非问题。

2. 【随波逐流】 逐:追随。随着波浪起伏,跟着流水漂荡。比喻没有坚定的立场,缺乏判断是非的能力,只能随着别人走。

相关词

1. 【坚定】 (立场、主张、意志等)稳定坚强;不动摇:~不移|我们要~地跟着共产党走;使坚定:~立场|~信念。

2. 【大是大非】 指带有原则性、根本性的是非问题。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【立场】 认识和处理问题时所处的地位和所抱的态度;特指政治立场:~坚定。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【随波逐流】 逐:追随。随着波浪起伏,跟着流水漂荡。比喻没有坚定的立场,缺乏判断是非的能力,只能随着别人走。

相关查询

咀嚼英华 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌 咂嘴咂舌

最新发布

精准推荐

涡结尾的词语有哪些 负笈担簦 波光 弋字旁的字 赶鞘 耆率 寂若死灰 屮字旁的字 涎滑 啖以甘言 贪权慕禄 鹿字旁的字 悲苦 自字旁的字 振缨王室 韋字旁的字 包含瞿的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词