时间: 2025-06-11 20:16:08
尽管资源有限,他们依然创造了许多奇迹,真是乌头马角的典范。
最后更新时间:2024-08-09 18:27:40
句子:“尽管资源有限,他们依然创造了许多奇迹,真是乌头马角的典范。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子表达的是在资源有限的情况下,他们仍然能够创造出许多令人惊叹的成就,这种行为被视为一种独特的典范。这可能是在赞扬某个人或团队在困难条件下的创新和坚持。
在实际交流中,这句话可能用于表扬或鼓励他人,尤其是在面对挑战时。它传达了一种积极的态度和对成功的认可。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
乌头马角这个成语源自**古代,比喻事物虽然不完美,但有其独特之处。在这里,它用来形容那些在不利条件下仍能创造出非凡成就的人或团队。
英文翻译:Despite limited resources, they have still created many miracles, truly a model of ingenuity.
日文翻译:限られた資源でありながら、彼らは多くの奇跡を生み出し、まさに独創的な模範です。
德文翻译:Trotz begrenzter Ressourcen haben sie immer noch viele Wunder geschaffen, wirklich ein Musterbeispiel für Einfallsreichtum.
在翻译中,“乌头马角”被翻译为“ingenuity”(英文)、“独創的”(日文)和“Einfallsreichtum”(德文),这些词汇都强调了在困难条件下展现出的创造力和智慧。
这句话可能在讨论创新、坚持或团队合作时使用,强调即使在不利条件下也能取得成功。它鼓励人们在面对挑战时保持积极和创新的态度。
2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
3. 【典范】 可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立~|~作品。
4. 【创造】 想出新方法、建立新理论、做出新的成绩或东西:~性|~新纪录|劳动人民是历史的~者。
5. 【奇迹】 亦作"奇迹"。亦作"奇迹"; 不平凡的事情; 不平凡的业绩; 不可多得的墨迹。
6. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
7. 【资源】 一国或一定地区内拥有的物力、财力、人力等各种物质要素的总称。分为自然资源和社会资源两大类。前者如阳光、空气、水、土地、森林、草原、动物、矿藏等;后者包括人力资源、信息资源以及经过劳动创造的各种物质财富; 计算机系统中的硬件和软件的总称。如存储器、中央处理机、输入和输出设备、数据库、各种系统程序等。由操作系统进行系统的、有效的管理和调度,以提高计算机系统的工作效率。