百词典

时间: 2025-04-26 18:43:17

句子

在公司里,两位高管争权夺利,二虎相斗,必有一伤。

意思

最后更新时间:2024-08-10 00:28:17

语法结构分析

句子:“在公司里,两位高管争权夺利,二虎相斗,必有一伤。”

  • 主语:两位高管
  • 谓语:争权夺利
  • 宾语:权和利
  • 状语:在公司里
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在公司里:表示**发生的地点。
  • 两位高管:指公司中的高级管理人员。
  • 争权夺利:争夺权力和利益。
  • 二虎相斗:比喻两个强者之间的争斗。
  • 必有一伤:必然有一方会受到伤害。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述公司内部权力斗争的激烈程度,暗示这种争斗不可避免地会导致一方受损。
  • 文化背景:在**文化中,“二虎相斗”是一个常用的成语,用来比喻两个强者之间的争斗。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于商业讨论、职场分析或政治评论中,用来描述权力斗争的激烈和不可避免的后果。
  • 隐含意义:这句话隐含了对权力斗争的负面评价,认为这种争斗不仅无益,还会导致伤害。

书写与表达

  • 不同句式
    • 公司内部,两位高管为了权力和利益而争斗,这种争斗如同两只**相斗,总有一方会受伤。
    • 在公司环境中,两位高管的权力争夺如同二虎相斗,结果必然是一方受损。

文化与*俗

  • 成语典故:“二虎相斗”源自**古代的寓言故事,比喻两个强者之间的争斗。
  • 历史背景:在历史上,权力斗争一直是政治和社会生活中的常见现象,因此这类比喻在文化中非常常见。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the company, two senior executives are vying for power and profit, like two tigers fighting, there will surely be one that gets hurt.
  • 日文翻译:会社で、二人の重役が権力と利益をめぐって争っている、二頭の虎が戦うように、必ずどちらかが傷つく。
  • 德文翻译:In der Firma streiten sich zwei hochrangige Manager um Macht und Profit, wie zwei Tiger kämpfen, es wird sicherlich einer verletzt.

翻译解读

  • 重点单词
    • vying (英文):竞争
    • 重役 (日文):高管
    • hochrangige Manager (德文):高管

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论公司政治、职场斗争或权力游戏的文章或对话中。
  • 语境:在分析公司内部权力结构或预测可能的权力斗争后果时,这句话提供了一个形象的比喻,帮助读者理解复杂的情况。

相关成语

1. 【争权夺利】 争夺权力和利益。

相关词

1. 【争权夺利】 争夺权力和利益。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

相关查询

扯鼓夺旗 扯鼓夺旗 扯鼓夺旗 扯鼓夺旗 扯鼓夺旗 扳椽卧辙 扳椽卧辙 扳椽卧辙 扳椽卧辙 扳椽卧辙

最新发布

精准推荐

绿开头的成语 尢字旁的字 血字旁的字 金达莱 移顷 景宿 周开头的成语 此风不可长 狼餐虎食 馋涎欲垂 风花 墅结尾的词语有哪些 閠字旁的字 母字旁的字 浮冒 出风头 王字旁的字 毁方瓦合

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词