时间: 2025-06-25 12:09:17
他被错误地指控为肇事逃逸的司机,承受了不白之冤,最终通过目击者的证词得以洗清。
最后更新时间:2024-08-09 03:03:06
句子描述了一个无辜的人被错误地指控为肇事逃逸的司机,他经历了不公正的待遇,但最终通过目击者的证词证明了自己的清白。这个情境在法律和社会正义的背景下具有重要意义。
句子在实际交流中可能用于讨论司法公正、目击者的重要性以及个人名誉的保护。它传达了对正义的追求和对无辜者的同情。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子涉及的法律和社会正义的概念在不同文化中都有体现。在**文化中,“不白之冤”是一个常用的成语,强调无辜者受到的不公正待遇。
英文翻译:He was mistakenly accused of being the hit-and-run driver, suffering from an unjust accusation, but was eventually cleared by the eyewitness testimony.
日文翻译:彼は誤って事故逃げの運転手として告発され、不当な告発を受けたが、目撃者の証言によって最終的に晴らされた。
德文翻译:Er wurde fälschlicherweise als Fahrer des Fluchtfahrzeugs beschuldigt, erlitt eine ungerechtfertigte Anklage, wurde jedoch letztendlich durch die Aussage eines Augenzeugen entlastet.
在翻译过程中,保持原文的意思和情感是非常重要的。英文、日文和德文的翻译都准确地传达了原文的核心信息,即无辜者被错误指控,但最终通过目击者的证词证明了自己的清白。
句子在讨论司法案件、目击者的证词和正义的实现时具有重要意义。它强调了目击者证词在法律程序中的关键作用,以及对无辜者名誉的保护。在不同的文化和法律体系中,这个主题都是普遍关注的。
1. 【不白之冤】 白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。
1. 【不白之冤】 白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。
2. 【司机】 管理机器。引申为驾驭﹑操纵; 火车﹑汽车和电车等交通工具上的驾驶员。
3. 【承受】 接受; 承担;禁受; 继承。
4. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。
5. 【最终】 最后。
6. 【肇事】 引起事故;闹事。
7. 【证词】 证明案件或事情真相的言词。
8. 【逃逸】 亦作"逃佚"; 逃跑。
9. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
10. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。